Текст песни Edvard Hagerup Grieg - Сердце Поэта
Просмотров: 24
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Edvard Hagerup Grieg - Сердце Поэта, а также перевод песни и видео или клип.
На слова Х.К.Андерсена "Мелодии сердца" 1830г.Тебе непонятны ни волн рокотанье, Ни звучных аккордов, ни песен рыданье, Ни запах душистый весенних цветов, Ни пламя сверкающих в небе миров, Ни пение пташек, встречающих лето, Так где же понять тебе душу поэта? Ее не сравнить и с пучиной морскою, В ней звуки рождаются сами собою, Весенних цветов аромат в ней разлит, Священное пламя в ней вечно горит! В ней борются духи бессмертных желаний Со смертью — пределом земных упований! перевод Анны Ганзен Смотрите также:
Все тексты Edvard Hagerup Grieg >>> |
|
The words H.K.Andersena " Melodies of the Heart " 1830g.Tebe incomprehensible nor waves rumble ,
Neither sonorous chords, songs or sob ,
No smell fragrant spring flowers ,
No flame shining in the sky worlds
No birds singing , welcoming summer,
So where do you see the soul of a poet ?
It does not compare with the depths of the sea ,
It sounds born of themselves ,
Scent of spring flowers in her spilled ,
The sacred flame is lit in it forever !
In her fighting spirits immortal desires
With death - the limit of earthly hopes !
translation of Anna Hansen