Текст песни Enrico Caruso - Recitar...vesti la giubba
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Паяцы (опера) Recitar!… mentre preso dal delirio non so più quel che dico e quel che faccio! Eppur… è d’uopo… sforzati! Bah! Sei tu forse un uom? Tu se' Pagliaccio! Vesti la giubba, e la faccia infarina. La gente paga e rider vuole qua. E se Arlecchin t’invola Colombina,ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà! Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto, in una smorfia il singhiozzo e’l dolor — Ah! Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto. Ridi del duol che t’avvelena il cor. Играть! когда точно в бреду я, Ни слов я, ни поступков своих не понимаю! И все же должен я играть! Что ж, ты разве человек? Нет, ты паяц! Ты наряжайся и лицо мажь мукою. Народ ведь платит, смеяться хочет он. А Коломбину Арлекин похитит. Смейся, Паяц, и всех ты потешай! Ты под шуткой должен скрыть рыданья и слезы, А под гримасой смешной муки ада. Ах! Смейся, Паяц, Над разбитой любовью, Смейся, Паяц, ты над горем своим! перевод И. П. Прянишникова Смотрите также:
Все тексты Enrico Caruso >>> |
|
Pagliacci ( Opera)
Recitar! ... Mentre preso dal delirio
non so più quel che dico e quel che faccio!
Eppur ... è d'uopo ... sforzati!
Bah! Sei tu forse un uom?
Tu se 'Pagliaccio!
Vesti la giubba, e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina, ridi,
Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto,
in una smorfia il singhiozzo e'l dolor - Ah!
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto.
Ridi del duol che t'avvelena il cor.
Play ! exactly when I was delirious ,
No words I nor their actions do not understand !
And yet I must play!
Well, unless you're a man ?
No, you clown !
You dress up and face smear flour .
Because people pay, he wants to laugh .
A Columbine
Harlequin steals .
Laugh , Clown , and you make fun of all !
You must be a joke to hide her sobs and tears,
A funny grimace under the torments of hell . Ah!
Laugh , Clown ,
Over a broken love
Laugh , Clown , you're over your grief !
translating IP Pryanishnikova