Текст песни Freeze Corleone, ASHE 22 - OUTRO
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
S/o le Flem J'sais qu'ils ont volé toutes nos terres Veulent qu'on soit concentrés sur le cours d'l'ether J'dois faire graille tous les frères J'm'en bats les couilles des paires J'veux le cash, rien à foutre des kehs Pleine lucarne, j'la mets sous l'équerre 20-21, on arrive full déter' Dans la trap house, que ça roule des tehs Ouais, j'ai le cœur en morceau Des frères en promenade qui taffent les dorsaux Y a des choses que j'me suis promis de n'pas faire Comme en affaires, dans la vie, y a des choses à ne pas faire Faut les codes pour s'lancer dans les affaires Joue pas avec nos émotions ramène les affaires 6.6.7, Lyonzon, équipe de barbares 2-2, Freeze, on peut écrire plus de dix milles barres, barres On arrive sur la prod' comme dix milles Idem si j'en termine plus d'dix milles barbas Augmente si j'veux, j'facture le feat dix milles barbas Hein, dix milles barbas Ils ont essayé d'nous effacer, on les a tous dépassé ('passé) Art de la guerre, maîtrise du terrain (terrain, terrain) Смотрите также:Все тексты Freeze Corleone, ASHE 22 >>> |
|
С/о Флем
Я знаю, что они украли всю нашу землю
Хотите, чтобы мы сосредоточились на цене эфира
Мне придется отругать всех своих братьев
Мне плевать на пары
Мне нужны наличные, мне плевать на кеши.
Полный просвет, я поставил его под квадрат
20-21, мы прибудем в полной готовности.
В ловушке пусть катятся
Да, мое сердце разбито на части
Братья на прогулке тренируют мышцы спины
Есть вещи, которые я обещал себе не делать
Как и в бизнесе, в жизни есть вещи, которые нельзя делать.
Вам нужны коды, чтобы начать бизнес
«Не играйте с нашими эмоциями» возвращает бизнес
6.6.7, Лионзон, команда варваров
2-2, Замри, мы можем написать более десяти тысяч тактов, тактов
Мы приходим к производству, как десять тысяч
То же самое, если я закончу более десяти тысяч барбасов.
Прибавь, если захочу, беру за подвиг десять тысяч барбас
Эх, десять тысяч барбасов
Они пытались нас стереть, мы их всех прошли (прошли).
Искусство войны, владение местностью (местность, местность)