Текст песни George Gordon Byron - I Would I Were a Careless Child
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
I would I were a careless child, Still dwelling in my Highland cave, Or roaming through the dusky wild, Or bounding o’er the dark blue wave; The cumbrous pomp of Saxon pride Accords not with the freeborn soul, Which loves the mountain’s craggy side, And seeks the rocks where billows roll. Fortune! take back these cultured lands, Take back this name of splendid sound! I hate the touch of servile hands, I hate the slaves that cringe around. Place me among the rocks I love, Which sound to Ocean’s wildest roar; I ask but this — again to rove Through scenes my youth hath known before. Few are my years, and yet I feel The world was ne’er designed for me: Ah! why do dark’ning shades conceal The hour when man must cease to be? Once I beheld a splendid dream, A visionary scene of bliss: Truth! — wherefore did thy hated beam Awake me to a world like this? I loved — but those I love are gone; Had friends — my early friends are fled: How cheerless feels the heart alone, When all its former hopes are dead! Though gay companions o’er the bowl Dispel awhile the sense of ill; Though pleasure stirs the maddening soul, The heart — the heart — is lonely still. How dull! to hear the voice of those Whom rank or chance, whom wealth or power, Have made, though neither friends nor foes, Associates of the festive hour. Give me again a faithful few, In years and feelings still the same, And I will fly the midnight crew, Where boist’rous joy is but a name. And woman, lovely woman! thou, My hope, my comforter, my all! How cold must be my bosom now, When e’en thy smiles begin to pall! Without a sigh would I resign This busy scene of splendid woe, To make that calm contentment mine, Which virtue know, or seems to know. Fain would I fly the haunts of men — I seek to shun, not hate mankind; My breast requires the sullen glen, Whose gloom may suit a darken’d mind. Oh! that to me the wings were given Which bear the turtle to her nest! Then would I cleave the vault of heaven, To flee away, and be at rest. Смотрите также:
Все тексты George Gordon Byron >>> |
|
Я бы я был небрежно ребенок ,
Тем не менее жилье в моей Хайленд пещере ,
Или роуминг через сумеречном дикой природе,
Или ограничивающий o'er синего волны ;
Громоздкие помпой саксонского гордости
Соглашения не с Freeborn души ,
Какие любит скалистый сторону горы , в
И стремится скалы , где валы катятся .
Фортуна ! забрать эти культивируемые земли ,
Заберите эту имя великолепной звука !
Мне не нравится прикосновение рабских рук ,
Я ненавижу рабов , что передергивает вокруг.
Положи меня, среди скал , которых я люблю ,
Какие звуковые чтобы смелые рев океана ;
Я прошу , но это - еще раз, чтобы бродить
Через сцен моя молодость познал раньше.
Немногие мои годы , и все же я чувствую,
Мир никогда разработан для меня :
Ах! почему dark'ning оттенки скрыть
Час, когда человек должен перестать быть ?
После того, как я увидел великолепный сон,
Дальновидный сцена блаженства :
Правда ! - Отчего это твой ненавидел луч
Awake меня в мир , как это?
Я любил - но тех, кого люблю ушли ;
Если бы друзей - мои ранние друзья бежали :
Как невеселая чувствует сердце в покое ,
Когда все ее бывшие надежды мертвы !
Хотя гей спутники Над чаши
Развеять некоторое время чувство болен ;
Хотя удовольствие мешает яростным душу ,
Сердце - сердце - одинок еще .
Как скучно ! услышать голос тех,
Кого ранга или шанс , которого богатство или власть,
Сделали , хотя ни друзей, ни врагов ,
Соратники праздничного час.
Дайте мне еще раз верного несколько ,
В годы и чувств все тот же,
И я буду летать экипаж полночь ,
Где boist'rous радость , но имени .
И женщина, прекрасная женщина ! ты,
Я надеюсь , мой утешитель , мое все !
Как холодно должно быть моя грудь теперь ,
Когда E'en улыбки твои начинают надоедать !
Без вздохом бы я уйти в отставку
Это заняты сцена великолепной горе ,
Чтобы сделать этот спокойный довольство мои,
Какие добродетели знаю , или , кажется, знает .
Файн бы я лечу любимым местам людей -
Я стремлюсь избегать , не ненавижу человечество ;
Мой груди требует угрюмый Глен ,
Чья мрак может удовлетворить darken'd ум .
О! что мне крылья дали
Которые несут черепаху в ее гнездо!
Тогда бы я расщеплять небесный свод ,
Бежать прочь, и быть в состоянии покоя.