Текст песни Gregorian Chant Benedictinos - Ave Mundi Spes Maria
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Lyrics in Latin Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia. Ave virgo singularis, quae per rubum designaris non passum incendia. Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula: Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula. Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium. Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium. Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit. Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci rex caelorum voluit. Ave gemma coeli luminarium. Ave Sancti Spiritus sacrarium. Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis haec est virginitas! In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas. Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur! Per quam servitus finitur, porta coeli aperitur, et libertas redditur. Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium: Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio. Sed nos tua sancta prece mundans a peccati faece collocet in lucis domo. Amen dicat omnis homo. The translation according to some websites is this. Hail, hope of the world, Mary, hail, meek one, hail, loving one, hail, full of grace Hail O singular virgin, who wast chosen to not suffer flames through brambles Hail, beautiful rose, hail, staff of Jesse: Whose fruit loosened the chains of our weeping Hail whose womb bore a son against the law of death Hail, O one lacking comparison, still tearfully renewing joy for the world Hail, lamp of virgins, through whom the heavenly light shone on these whom shadow holds. Hail, O virgin from whom a thing of heaven wished to be born, and from whose milk feed. Hail, gem of the lamps of heaven Hail, sanctuary of the Holy Ghost O, how wonderful, and how praiseworthy is this virginity! In whom, made through the spirit, the paraclete, shone fruitfulness. O how holy, how serene, how kind, how pleasant the virgin is believed to be! Through whom slavery is finished, a place of heaven is opened, and liberty is returned. O, lily of chastity, pray to thy son, who is the salvation of the humble: Lest we through our fault, in the tearful judgment suffer punishment. But may she, by her holy prayer, purifying from the dregs of sin, place us in a home of light Amen let every man say. |
|
Латинская лирика
Ave Maria, Hail, любящая, полная благодати.
Главность Оснилярной Богородицы, которая выбирается, чтобы не страдать пламенем через рубку.
Красивая роза, Джесси:
Brambles выпустили траурные полосы.
Глав был признан смертью, озвучив сыну.
Главность отсутствует сравнения, по-прежнему наш плач.
Горча, лампа девственников, посредством которых небесный свет сиял на них, кого держится тень.
Град, О Богородица, от которого родиться, и от чьей молока корма, король небес додровал его.
Главный драгоценность небесных органов.
Град Святой Дух.
О, как чудесно, а как понастится девственность!
В этом духе адвокат пробил творчество.
О, как близко, насколько честно, насколько эта девственница!
Во время работы завершено, ворота небеса открылись, а франшиза награждена.
О, чистота, молитесь сыну твоему, безопасность скромного:
Привести нас через нашу вину, в слезном суждении казнен.
Тем не менее, мы святая молитва, очищающая грецкий лом нас в доме.
Аминь, пусть каждый мужчина.
Перевод по некоторым веб-сайтам это.
Град, надежда на мир, Мэри, град, кроткий, град, любить один, град, полный благодать
Град, o Уникальная девственница, которая выбрала не страдать от огне
Горча, красивая роза, град, персонал Джесси;
Чьи фрукты ослабили цепи нашего плака
Приветствовать, чья утроба от сына против закона смерти
Град, у кого-то не хватает сравнения, все еще слезное возобновление радости для мира
Хол-лампа девственников, через кого небесный свет сиял на них, кого держится тень.
Гладь, О Богородица, от которой небес хотелось родиться, и от чьей молока корма.
Зал, драгоценный камень ламп небесных
Зал, святилище Святого Духа
О, как чудесно, а как похвалы это девственность!
У кого, сделанный сквозь дух, параклитет, сиял плодотворью.
О, как святой, насколько спокойно, насколько приятно считается девственницей!
Через кого заканчивается рабство, место небесное открылось, а свобода возвращается.
О, Lily of Chastity, молись сыну Твоя, который является спасением скромного:
Чтобы мы через нашу вину, в слезное суждение страдают от наказания.
Но пусть она, у ее священной молитвы, очищая от погружения греха, помещает нас в дом света
Аминь, пусть каждый человек говорит.