Текст песни Gregorio Allegri - Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam Tuam.
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Allegri - Miserere mei, Deus -эталон католической хоровой музыки с 1653 года, исполнялось только в Риме, в соборе св. Петра. Рукопись строго охранялась. Но в 1770 году юный Моцарт, посетив собор, просто запомнил это произведение на слух и воспроизвёл его. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam Tuam. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, Et secundum multitudinem miserationum Tuarum, dele iniquitatem meam. и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда пред Тобою. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci, ut justificeris in sermonibus Tuis, et vincas cum judicaveris. Тебе единому согрешил я, и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре своем и чист в суде Твоем. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum; et in peccatis concepit me mater mea. Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. Ecce enim veritatem dilexisti, incerta et occulta sapientiae Tuae manifestasti mihi. Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. Asperges me hyssopo et mundabor, lavabis me et super nivem dealbabor. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et exsultabunt ossa humiliata. Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. Averte faciem Tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. Отврати лице Твое от грехов моих, и изгладь все беззакония мои. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. Ne projicias me a facie Tua; et Spiritum Sanctum Tuum ne auferas a me. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа твоего Святого не отними от меня. Redde mihi laetitiam salutaris Tui, et Spiritu principali confirma me. Возврати мне радость спасения Твоего, и Духом владычественным утверди меня. Docebo iniquos vias Tuas, et implii ad te convertentur. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к тебе обратятся. Libera me de sanguinibus Deus, salutis meae, et exsultabit lingua mea justitiam Tuam. Избави меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem Tuam. Господи, отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis. Ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. Sacrificium Deo spiritus contribulatus, cor contritum et humiliatum, Deus, non dispicies. Жертва Богу дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. Benigne fac, Domine, in bona voluntate Tua Sion; ut aedificentur muri Jerusalem. Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима. Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta; tunc inponent super altare Tuum vitulos. Тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов Смотрите также:
Все тексты Gregorio Allegri >>> |
|
Allegri - Miserere mei, Deus- standard Catholic choral music from 1653 , was executed only in Rome , in St. Peter . Peter. Manuscript strictly guarded. But in 1770, the young Mozart , visiting the Cathedral , just remember this piece by ear and reproduced it .
Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam Tuam.
Have mercy upon me , O God, according to thy great mercy ,
Et secundum multitudinem miserationum Tuarum, dele iniquitatem meam.
according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions .
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
Wash me thoroughly from my iniquity, and my sin cleanse me
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
For I know my transgressions , and my sin is always before you.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci, ut justificeris in sermonibus Tuis, et vincas cum judicaveris.
You only have I sinned , and done this evil in thy sight , so that You may be justified in your sentence and clean are judged .
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum; et in peccatis concepit me mater mea.
Behold, I was shapen in iniquity , and in sin my mother conceived me .
Ecce enim veritatem dilexisti, incerta et occulta sapientiae Tuae manifestasti mihi.
Behold, you desire truth in the inward me to know wisdom .
Asperges me hyssopo et mundabor, lavabis me et super nivem dealbabor.
Purge me with hyssop, and I shall be clean ; Wash me and I shall be whiter than snow.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et exsultabunt ossa humiliata.
Let me hear joy and gladness , and rejoice in the bones you have crushed .
Averte faciem Tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
Hide thy face from my sins , and blot out all my iniquities .
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Clean heart create in me , O God, and renew a right spirit within me.
Ne projicias me a facie Tua; et Spiritum Sanctum Tuum ne auferas a me.
Cast me not away from thy presence , and your Holy Spirit take not from me.
Redde mihi laetitiam salutaris Tui, et Spiritu principali confirma me.
Restore to me the joy of thy salvation , and uphold me with a willing spirit .
Docebo iniquos vias Tuas, et implii ad te convertentur.
I will teach transgressors your ways , and sinners shall be converted unto thee .
Libera me de sanguinibus Deus, salutis meae, et exsultabit lingua mea justitiam Tuam.
Deliver me from blood, O God , O God of my salvation: and my tongue shall sing of thy righteousness .
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem Tuam.
Lord opened my mouth, and my mouth will declare your praise .
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
For You do not desire sacrifice , - I would give it; do not take pleasure in burnt offerings .
Sacrificium Deo spiritus contribulatus, cor contritum et humiliatum, Deus, non dispicies.
The sacrifices of God are a broken spirit ; broken and contrite heart you will not despise God .
Benigne fac, Domine, in bona voluntate Tua Sion; ut aedificentur muri Jerusalem.
Do good to thy favor Zion ; build thou the walls of Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta;
tunc inponent super altare Tuum vitulos.
You will then be acceptable sacrifices of righteousness , offerings and burnt offerings ; then on your altar bulls