Текст песни HH Bhakti Caru Swami - Ujjavala Varana
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Sarvabhaum Bhattacharya has written this song “Ujjavala Varana”. The official name of this song is Sacitanayastakam. In this song, Sarvabhaum Bhattacharya describes the glories of the son of Mother Saci – Sri Caitanya Mahaprabhu. (1) ujjvala-varana-gaura-vara-deham vilasita-niravadhi-bhava-videham tri-bhuvana-pavana-kripayah lesam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (2) gadgadantara-bhava-vikaram durjana-tarjana-nada-visalam bhava-bhaya-bhanjana-karana-karunam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (3) arunambara-dhara caru-kapolam indu-vinindita-nakha-caya-ruciram jalpita-nija-guna-nama-vinodam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (4) vigalita-nayana-kamala-jala-dharam bhushana-nava-rasa-bhava-vikaram gati-atimanthara-nritya-vilasam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (5) cancala-caru-carana-gati-ruciram manjira-ranjita-pada-yuga-madhuram candra-vinindita-sitala-vadanam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (6) dhrita-kati-dora-kamandalu-dandam divya-kalevara-mundita-mundam durjana-kalmasha-khandana-dandam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (7) bhushana-bhu-raja-alaka-valitam kampita-bimbadhara-vara-ruciram malayaja-viracita-ujjvala-tilakam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (8) nindita-aruna-kamala-dala-nayanam ajanu-lambita-sri-bhuja-yugalam kalevara-kaisora-nartaka-vesam tam pranamami ca sri-saci-tanayam (1) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His superexcellent spiritual body is a brilliant golden colour. He is incessantly churned by sublime transcendental ecstasies. A tiny fraction of His mercy is able to deliver all the three worlds. (2) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His transcendental form manifests transformations of ecstasy such as faltering of the voice. The mighty sound of His voice chastises wicked men. His mercy dispels the fear of all that causes repeated birth and death. (3) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. He wears garments the colour of the rays of the rising sun. The radiance of his beautiful cheeks and nails puts to shame the moon. He takes delight in uttering the glories of His own transcendental qualities and holy name. (4) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. Streams of ecstatic tears flow from His lotus eyes. He is ornamented with transformations of ecstasy caused by ever-new loving mellows. His pastimes of dancing exhibit very slow and graceful movements. (5) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. The nimble movements of His beautiful dancing feet, adorned by sweetly twinkling anklets, are very pleasing. His soothing brilliant face surpasses the cooling rays of the moon. (6) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His wonderful divine form is graced by a shaven head and adorned with the loincloth of a mendicant, the sannyasa staff and waterpot. Such a form of His chastises wicked souls and destroys their sins. (7) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. As a householder, His face is surrounded by locks of dark hair, decorated with the dust of the earth. His excellent lips, which are red like the bimba fruit, are beautified by their trembling in ecstasy. Upon His forehead He wears brilliant tilak made of sandalwood paste. (8) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. The glowing beauty of His lotus-petal eyes surpasses that of the rising sun. His two splendid arms extend down to His knees. His divine body is dressed in the fashion of an adolescent dancer. Смотрите также:Все тексты HH Bhakti Caru Swami >>> |
|
Сарвабхаум Бхаттачарья написал эту песню "Уджавала Варана". Официальное название этой песни - Sacitanayastakam. В этой песне Сарвабхаум Бхаттачарья описывает славу сына Матери Шачи - Шри Чайтаньи Махапрабху.
(1)
уджжвал-варан-гаур-вар-дехи
vilasita-niravadhi-бхава-videham
Три-бхувана-павана-крипайах лесам
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(2)
gadgadantara-бхав-викары
durjana-tarjana-нада-visalam
бхава-бхайа-bhanjana-карана-karunam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(3)
арунамбара-дхара чару-каполам
пром-vinindita-накх-Кайа-ruciram
jalpita-нидж-гун-нам-vinodam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(4)
vigalita-найана-Камала-Джала-дхары
bhushana-нав-раса-бхав-викары
гати-atimanthara-нритья-vilasam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(5)
cancala-чара-чаран-гать-ruciram
manjira-ranjita-пад-юги-madhuram
Чандра-vinindita-Ситала-vadanam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(6)
dhrita-кати-дора-камандалу-dandam
дивйа-калевар-mundita-mundam
durjana-kalmasha-khandana-dandam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(7)
bhushana-бху-раджа-Alaka-valitam
kampita-bimbadhara-вар-ruciram
malayaja-viracita-уджжвала-tilakam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(8)
nindita-аруна-Камала-Дала-nayanam
ajanu-lambita-шри-бхуджа-yugalam
калевара-kaisora-nartaka-vesam
там пранамами ча шри-сачи-танаям
(1) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Его превосходное духовное тело блестящего золотистого цвета. Он непрерывно взбалтывается возвышенным трансцендентным экстазом. Небольшая доля Его милости способна освободить все три мира.
(2) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Его трансцендентная форма проявляет трансформации экстаза, такие как колебание голоса. Могучий звук Его голоса наказывает нечестивых. Его милость рассеивает страх перед всем, что вызывает повторное рождение и смерть.
(3) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Он носит одежду цвета лучей восходящего солнца. Сияние его прекрасных щек и гвоздей позорит луну. Он наслаждается произнесением славы Своих собственных трансцендентных качеств и святого имени.
(4) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Потоки экстатических слез текут из Его лотосных глаз. Он украшен трансформациями экстаза, вызванными вечно новой любовью. Его танцевальные игры демонстрируют очень медленные и грациозные движения.
(5) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Ловкие движения Его прекрасных танцующих ног, украшенных сладко мерцающими ножными браслетами, очень приятны. Его успокаивающее блестящее лицо превосходит охлаждающие лучи луны.
(6) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Его чудесная божественная форма украшена бритой головой и украшена набедренной повязкой нищего, посоха санньясы и кувшина с водой. Такая форма Его наказывает нечестивых душ и уничтожает их грехи.
(7) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Как домохозяин, Его лицо окружено пряди темных волос, украшенных пылью земли. Его превосходные губы, красные, как фрукты бимба, украшены дрожанием в экстазе. На лбу у Него блестящий тилак из сандаловой пасты.
(8) Я предлагаю свои почтительные поклоны прекрасному сыну Шри Шачидеви. Светящаяся красота Его глаз с лепестками лотоса превосходит красоту восходящего солнца. Его две великолепные руки простираются до колен. Его божественное тело одето по образцу танцующего подростка.