Текст песни Havi Dasa - Symphony of the Soul - 4. Tulasi
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
(1) gāńgeya-cāmpeya-taḍid-vinindi- rociḥ-pravāha-snapitātma-vṛnde! bandhūka-bandhu-dyuti-divya-vāso vṛnde! namas te caraṇāravindam (2) bimbādharoditvara-manda-hāsya- nāsāgra-muktā-dyuti-dīpitāsye vicitra-ratnābharaṇa-śriyāḍhye! vṛnde! namas te caraṇāravindam (3) samasta-vaikuṇṭha-śiromaṇau śrī- kṛṣṇasya vṛndāvana-dhanya-dhāmni dattādhikāre vṛṣabhānu-putryā vṛnde! namas te caraṇāravindam (4) tvad-ājñayā pallava-puṣpa-bhṛńga- mṛgādibhir mādhava-keli-kuñjāḥ madhvādibhir bhānti vibhūṣyamāṇā vṛnde! namas te caraṇāravindam (5) tvadīya-dūtyena nikuñja-yunor atyutkayoḥ keli-vilāsa-siddhiḥ tvat-saubhagaḿ kena nirucyatāḿ tad vṛnde! namas te caraṇāravindam (6) rāsābhilāṣo vasatiś ca vṛndā-vane tvad-īśāńghri-saroja-sevā labhyā ca puḿsāḿ kṛpayā tavaiva vṛnde! namas te caraṇāravindam (7) tvaḿ kīrtyase sātvata-tantra-vidbhir līlābhidhānā kila kṛṣṇa-śaktiḥ tavaiva mūrtis tulasī nṛ-loke vṛnde! namas te caraṇāravindam (8) bhaktyā vihīnā aparādha-lakṣaiḥ kṣiptāś ca kāmādi-tarańga-madhye kṛpāmayi! tvāḿ śaraṇaḿ prapannā vṛnde! namas te caraṇāravindam (9) vṛndāṣṭakaḿ yaḥ śṛṇuyāt paṭhed vā vṛndāvanādhīśa-padābja-bhṛńgaḥ sa prāpya vṛndāvana-nitya-vāsaḿ tat-prema-sevāḿ labhate kṛtārthaḥ 1) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. You are bathed in your own splendor, which defeats the effulgence of lightning and the golden campaka flower. The luster of your transcendental garments is the friend of the leandhilia flower. 2) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Your face is illuminated by the splendor of the pearl decorating the tip of your nose, and by the extraordinary gentle smile on the two bimba fruits which are your lips. You are enriched by the beauty of the amazing and colorful jewel and ornaments you wear. 3) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Śrīmatī Rādhārāṇī, the daughter of King Vṛṣabhanu, has made you the ruling monarch of Lord Kṛṣṇa's opulent and auspicious abode of Vrindavana, which is the crest jewel of all the Vaikuntha planets. 4) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Because of your order, the groves where Lord Mādhava performs His pastimes appear very splendid decorated with blossoming flowers, bumblebees, deer, and other auspicious animals, flowers and birds. 5) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Who can describe your good fortune? You were the messenger who brought about the perfection of the amorous pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa, the youthful couple who enthusiastically sport in the groves of Vrindavana. 6) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. The living entities who attain the service of the lotus feet of your Lord reside in Vrindavana. And the desire to understand the Lord's amazing pastimes of the rasa dance is only by your mercy. 7) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Those who have studied the Satvata-tantra glorify you. You are Lord Kṛṣṇa's pastime potency, and you are known as Tulasi Devi in the human society. 8) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Those who are devoid of devotion to Lord Hari, and who are thrown by their offenses into the waves of lust and other inauspicious qualities, may take shelter of you. 9) O Vrinda Devi, I offer my respectful obeisances to your lotus feet. Let a person who becomes like a bumblebee at the lotus feet of Rādhā-Kṛṣṇa, and who reads or hears these eight verses describing the glories of Vrinda Devi, eternally reside at Goloka Vrindavana. He attains devotional service in pure love of Godhead, and all his spiritual aspirations become fulfilled. Смотрите также:Все тексты Havi Dasa - Symphony of the Soul >>> |
|
(1)
gāńgeya-cāmpeya-taḍid-vinindi-
rociḥ-праваха-snapitātma-vṛnde!
bandhūka-бандху-дйути-дивйа-ВАСО
vṛnde! намас те каранаравиндам
(2)
bimbādharoditvara-манда-hāsya-
nāsāgra-мукта-дйути-dīpitāsye
вичитр-ratnābharaṇa-śriyāḍhye!
vṛnde! намас те каранаравиндам
(3)
самаста-вайкунха-широмахау Шри-
кшасья вриндавана-дханья-дхамни
датадхикаре вṛṣабхану-путря
vṛnde! намас те каранаравиндам
(4)
твад-аджняйа паллава-пуппа-бхунга-
магадибхир мадхава-кели-кунджах
мадхвадибхир бханти вибхуньямана
vṛnde! намас те каранаравиндам
(5)
твадия-дутиена никунья-юнор
атюткайох кели-виласа-сиддхих
тват-саубхагам кена ниручйатах тад
vṛnde! намас те каранаравиндам
(6)
расабхилашо васатих ча вринда-ване
твад-īśāńghri-Saroja-севу
лабхйа ча пушсам крипая таваива
vṛnde! намас те каранаравиндам
(7)
твах киртйасе сатвата-тантра-видбхир
лилабхидхана кила кша-шактих
таваива муртис туласи нṛ-локе
vṛnde! намас те каранаравиндам
(8)
бхактйа вихина апарадха-лакшайах
криптах ча камади-таранга-мадхье
kṛpāmayi! твах ааранах прапанна
vṛnde! намас те каранаравиндам
(9)
вриндачак йах шуйат патхед ва
vṛndāvanādhīśa-padābja-bhṛńgaḥ
са прапйа вриндавана-нитйа-васах
тат-према-севах лабхате критартах
1) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Вы купаетесь в своем собственном великолепии, которое побеждает сияние молнии и золотой цветок кампака. Блеск ваших трансцендентных одежд - друг цветка лендхилии.
2) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Ваше лицо освещено великолепием жемчуга, украшающего кончик вашего носа, и необычайно нежной улыбкой на двух плодах бимбы, которые являются вашими губами. Вы обогащены красотой удивительного и красочного драгоценного камня и украшений, которые вы носите.
3) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Шримати Радхарани, дочь царя Вхабхану, сделала вас правящим монархом богатой и благоприятной обители Вриндавана, Господа Кришны, которая является жемчужиной всех планов Вайкунтхи.
4) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Благодаря вашему распоряжению рощи, в которых Господь Мадхава совершает свои игры, кажутся очень роскошными, украшенными цветущими цветами, шмелями, оленями и другими благоприятными животными, цветами и птицами.
5) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Кто может описать вашу удачу? Вы были посланником, который привел к совершенству любовных игр Радхи и Кришны, молодой пары, которая с энтузиазмом питает рощи Вриндавана.
6) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Живые существа, которые достигают служения лотосным стопам вашего Господа, живут во Вриндаване. И желание понять удивительные игры Господа в танце раса - только по твоей милости.
7) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Те, кто изучал Сатватата-тантру, прославляют вас. Вы - времяпрепровождение Господа Кришны, и вы известны как Туласи Деви в человеческом обществе.
8) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Те, кто лишен преданности Господу Хари и кого бросают своими оскорблениями в волнах волн и других неблагоприятных качеств, могут укрыться от вас.
9) О Вринда Деви, я предлагаю свои почтительные поклоны твоим лотосным стопам. Пусть человек, который становится похожим на шмеля у лотосных стоп Радха-Кришны и который читает или слышит эти восемь стихов, описывающих славу Вринда Деви, вечно пребывает на Голоке Вриндавана. Он достигает преданного служения чистой любви к Богу, и все его духовные устремления становятся исполненными.