Текст песни Ian Bostridge, Julius Drake - Charles Villiers Stanford - La Belle Dame sans Merci
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
O what can ail thee, knight-at-arms, Alone and palely loitering? The sedge has withered from the lake, And no birds sing. O what can ail thee, knight-at-arms, So haggard and so woe-begone? The squirrel’s granary is full, And the harvest’s done. I see a lily on thy brow, With anguish moist and fever-dew, And on thy cheeks a fading rose Fast withereth too. I met a lady in the meads, Full beautiful—a faery’s child, Her hair was long, her foot was light, And her eyes were wild. I made a garland for her head, And bracelets too, and fragrant zone; She looked at me as she did love, And made sweet moan I set her on my pacing steed, And nothing else saw all day long, For sidelong would she bend, and sing A faery’s song. She found me roots of relish sweet, And honey wild, and manna-dew, And sure in language strange she said— ‘I love thee true’. She took me to her Elfin grot, And there she wept and sighed full sore, And there I shut her wild wild eyes With kisses four. And there she lullèd me asleep, And there I dreamed—Ah! woe betide!— The latest dream I ever dreamt On the cold hill side. I saw pale kings and princes too, Pale warriors, death-pale were they all; They cried—‘La Belle Dame sans Merci Hath thee in thrall!’ I saw their starved lips in the gloam, With horrid warning gapèd wide, And I awoke and found me here, On the cold hill’s side. And this is why I sojourn here, Alone and palely loitering, Though the sedge is withered from the lake, And no birds sing. John Keats |
|
О, что может побеспокоить тебя, рыцарь,
Один и бледно слоняется?
Осока иссохла от озера,
И никакие птицы не поют.
О, что может побеспокоить тебя, рыцарь,
Так измождено и так горе-прощение?
Зернохранилище белка полно,
И урожай готов.
Я вижу лилию на твоем лбу,
С мучительной влажной и лихорадочной росой,
И на твоих щеках угасающая роза
Быстро засыхает тоже.
Я встретил женщину в меде,
Полная красота - волшебное дитя,
Ее волосы были длинными, ее нога была легкой,
И ее глаза были дикими.
Я сделал гирлянду для ее головы,
И браслеты тоже и ароматная зона;
Она смотрела на меня, как она любила,
И сделал сладкий стон
Я посадил ее на своего шагающего коня,
И больше ничего не видел весь день,
Боковой она бы согнуться и петь
Волшебная песня.
Она нашла мне сладкие корни,
И дикий мед, и роса манны,
И конечно на языке странном она сказала:
«Я люблю тебя, правда».
Она отвела меня в свой Эльфийский грот,
И там она заплакала и вздохнула,
И там я закрыл ее дикие дикие глаза
С поцелуями четыре.
И там она усыпила меня,
И там мне приснилось - ах! горе горе! -
Последний сон, который я когда-либо мечтал
На холодной холмистой стороне.
Я видел бледных королей и принцев тоже,
Бледные воины, смертельно бледны были они все;
Они плакали: «Ла Белль Дам без Мерси
Ты в плену?
Я видел их голодные губы во мраке,
С ужасным предупреждением шириной,
И я проснулся и нашел меня здесь,
На склоне холма.
И именно поэтому я остановился здесь,
Один и бледно слоняется,
Хотя осока засохла от озера,
И никакие птицы не поют.
Джон Китс