Текст песни Idrees Abkar - сура 18 Al-Kahf 18
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
100. وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضاً ва 3арадзнаа (и Мы покажем/представим) джаhаннама (Геенну) йавма2иthиль (в тот день) ли-ль-кяфириина (для неверных) 3ардза (показанием/представлением. т.е. очевидно, ясно и четко) 101. الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً аль-ляthиина (те, у которых) каанат (были) а3йуну-hум (глаза их) фии ги6ааа2ин (закрыты покрывалом) 3ан (от) thикрии (поминания Меня) ва каануу лаа (и не) йаста6ыы3ууна (могли/в состоянии) сам3аа (слышать) 102. أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلاً а-фа-7асиба (уж не полагают ли) ль-ляthиина (те, которые) кяфаруу (не веруют) ай (чтобы) йаттахиthуу (взять) 3ыбаадии (рабов Моих) мин дууниии (помимо Меня/вместо Меня) авлийаа2 (покровителями/помощниками/защитниками) иннаа (поистине, Мы) а3тад-наа (приготовили) джаhаннама (Геенну) ли-ль-кяфириина (для неверных) нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем) 103. قُلْ هَلْ نُنَبّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً къул (скажи) hаль нуннаби2-кум (не поведать ли вам) би (о) ль-ахсариина (потерпевших наибольший убыток) а3маля ( в деяниях) 104. الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعاً аль-ляthиина (те, у которых) дзолла (заблудилось) са3йу-hум (усердие их) фии (в) ль-7айаати (жизни) д-дунья (ближайшей) ва hум (и они) йа7сабууна (полагали/думали) анна-hум (что они) йу7синууна (поступают) сун3а (хорошо) 105. أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْن улаа2ика (эти, т.е. они) ль-ляthиина (те, которые) кяфаруу (не веровали) би-аайаати ( в айаты/знамения) рабби-hим (Господа их/своего) ва ликъаа2и-hи (и встречу с Ним) фа-7аби6ат (так тщетны будут) а3малу-hум (их деяния) фа-лаа нукъыыму (и Мы не определим/поставим) ла-hум (для них) йавма ( в День) ль-къыйаамати (воскрешения) вазна (никакого веса. Т.е. их добрые деяния, совершенные при жизни, не будут оценены Аллахом, из-за того, что они не соверали их во имя Аллаха, и оине верили в День воскрешения, и оине верилив Аллаха. ПОлучается, что они не совершили никких добрых деяний, хотя при жизни они думали, что поступают хорошо. А оказалось, все это зря. Они получили наибольший ущерб) 106. ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً thаалика (это) джазаа2у-hум (воздаяние им) джаhаннаму (Геенна) би-маа (за то, что) кяфаруу (не веровали) ва т-тахаthуу (и держали) аайаатии (Мои айаты/знамения) ва русулии (и Моих посланников) hузува (насмешкой, т.е. "насмехались над Моими айатами и посланниками") 107. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً инна (воистину) ль-ляthиина (те, которые) аамануу (уверовали) ва 3амилуу (и совершали) с-саали7ати (праведные деяния) каанат (будет/есть) ла-hум (для них) джаннаату (Сады) ль-фирдовси (Фирдоуса) нузуля (местом пребывания/обителью/пристанищем) 108. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً хаалидиина (пребывают) фии-hаа ( в них/там) лаа йабгууна (не пожелают) 3ан-hаа (от них) 7ываля (перемены, т.е. они никогда не пресытятся Садами Фирдоус, им никогда не надоест пребывание в них) 109. قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً къул (скажи) лав (если бы) каана (было) ль-ба7ру (море) мидаадаль (чернилами) ли-калимати (для слов) раббии (моего Господа) ланафида (то иссякло бы) ль-ба7ру (море) къабла (раньше) ан (чем) танфада (иссякли бы) калимату (слова) раббии (Господа моего) ва лав (и если/и даже если бы) джи2наа (Мы добавили) би-миthли-hи (подобное ему) мадада (т.е. если бы было добавлено еще одно такое же море) 110. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاء رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحاً وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَداً къул (скажи) иннамаа (что, далее речь Мухаммада (сав), что ему следует сказать) ана (я) башарум (такой же человек) миthлу-кум (как вы) йу7аа (открыто/дано Откровение/вахий) илаййа (мне) аннамаа (что)иляhу-кум (ваш бог/божество) иляhув (Бог) ваа7ид (единый/один). фа-ман (а кто) каана йарджуу (надеется) ликъаа2а (на встречу) рабби-hи ( с Господом своим) фаль-йа3мал (пусть совершает/пусть делает) 3амалан (деяния) саали7ав (праведные) ва лаа (и не) йушрик (придает в сотоварищи/т.е. не становится мушриком, язычником) би-3ыбаадати ( в поклонении) рабби-hии (Господу своему) а7ада (ни одного/никого/кого-либо) Смотрите также:Все тексты Idrees Abkar >>> |
|
100. وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضاً
wa zaradznaa (and We will show / present) jhannama (Gehenna) yavma2ithil (on that day) li-l-kyafiriina (for the unbelievers) zardza (by indication / presentation, i.e. obviously, clearly and clearly)
101. الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاء عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً
al-lyathiina (those who had) kaanat (were) a3yunu-hum (their eyes) fii g6aaa2in (covered with a veil) 3an (from) thikriy (remembrance of Me) wa kaanuu laa (and not) justa6yy3uuna (could / are able) sam3aa (hear)
102. أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلاً
a-fa-7asiba (do they really believe) l-lyathiina (those who) kyafaruu (do not believe) ai (so that) yattahithuu (take) 3ybaadii (My servants) min duunii (besides Me / instead of Me) avliyaa2 (patrons / assistants / protectors) innaa (verily, We) a3tad-naa (prepared) jhahannam (Gehenna) li-l-kafiriina (for the infidels) nuzul (place of residence / abode / refuge)
103. قُلْ هَلْ نُنَبّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً
kul (say) hal nunnabi2-kum (should I tell you) bi (o) l-ahsariin (those who suffered the greatest loss) a3mal (in deeds)
104. الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعاً
al-lyathiina (those who have) zolla (lost their way) sa3yu-hum (their zeal) fii (in) l-7ayaati (life) d-dunya (nearest) wa hum (and they) ya7sabuna (believed / thought) anna- hum (what are they) yu7sinuuna (do) sun3a (good)
105. أُولَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْن
ulaa2ika (these, i.e. they) l-lyathiina (those who) kyafaruu (did not believe) bi-aayaati (in ayats / signs) rabbi-him (their Lord / theirs) wa l'aa2i-hi (and meeting with Him ) fa-7abi6at (so vain will be) a3malu-hum (their deeds) fa-laa nukyymu (and We will not define / set) la-hum (for them) yavma (on the Day) l-kyyaamati (resurrection) vazna (no weight That is, their good deeds performed during their lifetime will not be appreciated by Allah, due to the fact that they did not commit them in the name of Allah, and neither believed in the Day of Resurrection, nor did they believe in Allah. no good deeds, although during their lifetime they thought they were doing well. But it turned out that all this was in vain. They received the most damage)
106. ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً
thаalika (this) jazaа2u-hum (reward) jhahannam (Gehenna) bi-maa (for the fact that) kyafaruu (did not believe) wa t-takhathuu (and kept) aayaatii (My ayats / signs) wa rusulii (and My messengers ) huzuva (mockery, ie "mocked at My ayats and messengers")
107. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً
inna (verily) l-lyathiina (those who) aamanuu (believed) wa zamiluu (and did) s-saali7ati (righteous deeds) kaanat (will / is) la-hum (for them) jannaatu (Gardens) l-firdovsi ( Ferdows) nuzul (place of residence / abode / refuge)
108. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلاً
haalidiina (abide) fii-haa (in them / there) laa yabguuna (do not wish) 3an-haa (from them) 7vala (changes, i.e. they will never get fed up with the Gardens of Firdous, they will never get tired of being in them)
109. قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبَي وَدمام
kul (say) lav (if) kaana (was) l-ba7ru (sea) midaadal (in ink) li-kalimati (for words) rabbi (my Lord) lanafid (it would have dried up) l-ba7ru (sea) qabla (formerly ) an (than) tanfada (would dry up) kalimata (words) of rabbi (my Lord) wa lav (and if / and even if) ji2naa (We added) bi-mithli-hi (similar to him) madada (i.e. if another same sea were added)
110. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَلرْجُو لِقَاء لرَبِّهِ فَفَلْيَعْوامصَبامبام
kul (say) innamaa (what, further the speech of Muhammad (sav), what should he say) ana (i) basarum (the same person) mithlu-kum (like you) yu7aa (opened / given Revelation / vahiy) ilaya (me) annamaa (what) ilahu-kum (your god / deity) ilahuv (God) va7id (one / one). fa-man (and who) kaana yarjuu (hopes) likaa2a (to meet) rabbi-hi (with his Lord) fal-ya3mal (let him do / let him do) zamalan (deeds) saali7av (righteous) wa laa (and not) yushrik (gives in companionship / i.e. does not become a mushrik, a pagan) bi-zybaadati (in worship) rabbi-hii (his Lord) a7ada (none / no one / anyone)