Текст песни Ikimоnоgаkаri - Netsujou no Spectrum
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Текст и перевод ТВ-версии. ------- Оригинальный текст: 鳴りやまぬ 愛をさけぶよ すべてを抱いて ここにいるんだ ひかりはそこにあるよ ゆずれない 想いを架けて 希望の果てを 僕は生きるよ 夢をつないだ 君と 新時代(はじまり)をいつか僕らの手で生み出すんだよ 優しい君の声もきっと世界を変えられる 誰もひとりきりじゃ 起ち上がれやしないから たがいに手を伸ばして 限界(かぎり)を越えた 明日へ 鳴りやまぬ 愛をさけぶよ ぶつかりあって わかりあうんだ ひかりをつくりだすよ あきらめぬ 想いを架けて 希望の果てを 僕は生きるよ 夢をつないだ 君と ------- Ромадзи: nariyamanu ai o sakebu yo subete o daite koko ni irunda hikari wa soko ni aru yo yuzurenai omoi o kakete kibou no hate o boku wa ikiru yo yume o tsunaida kimi to hajimari o itsuka bokura no te de umidasunda yo yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru daremo hitorikiri ja tachiagare yashinai kara tagai ni te o nobashite kagiri mo koeta ashita e nariyamanu ai o sakebu yo butsukari atte wakariaunda hikari o tsukuridasu yo akiramenu omoi wa kakete kibou no hate o boku wa ikiru yo yume o tsunaida kimi to ------- Русский перевод: Взову я к любви, что не утихнет никогда Нахожусь здесь, принимаю всё как есть А там наш свет С грузом непоколебимых чувств Я буду жить на краю надежды с тобою, привязавшим нас ко сну Однажды своими руками мы создадим что-то новое Твой приятный голос когда-нибудь изменит мир Никто не может подняться в одиночку, поэтому вместе протянем руки к будущему, лежащему за пределами границ Взову я к любви, что не утихнет никогда Сталкиваясь лбами, понимая друг друга Мы создаём свет С грузом незабытых чувств Я буду жить на краю надежды с тобою, привязавшим нас ко сну Перевод выполнен фансаб-группой Cafesubs. |
|
Text and translation of the TV version.
-------
Original text:
り や ま ぬ 愛 を さ け ぶ よ よ す べ て を 抱 い て こ こ に い る ん だ
か り は そ こ に あ る よ
ず れ な い 想 い を 架 け て 希望 の の 果 て を 僕 は 生 き る よ
を つ な い だ 君 と
時代 時代 (は じ ま り) を い つ か 僕 ら の 手 で 生 み 出 す ん だ よ
し い 君 の 声 も き っ と 世界 を 変 変 え ら れ る
も ひ と り き り じ ゃ 起 ち ち 上 が れ や し な い か ら
が い に 手 を 伸 伸 ば し て 限界 (か ぎ り) を 越 え た 明日 へ
り や ま ぬ 愛 を さ け ぶ よ よ ぶ つ か り あ っ て わ か り あ う ん だ
か り を つ く り だ す よ
き ら め ぬ 想 い を 架 け て 希望 の の 果 て を 僕 は 生 き る よ
を つ な い だ 君 と
-------
Romaji:
nariyamanu ai o sakebu yo subete o daite koko ni irunda
hikari wa soko ni aru yo
yuzurenai omoi o kakete kibou no hate o boku wa ikiru yo
yume o tsunaida kimi to
hajimari o itsuka bokura no te de umidasunda yo
yasashii kimi no koe mo kitto sekai o kaerareru
daremo hitorikiri ja tachiagare yashinai kara
tagai ni te o nobashite kagiri mo koeta ashita e
nariyamanu ai o sakebu yo butsukari atte atte wakariaunda
hikari o tsukuridasu yo
akiramenu omoi wa kakete kibou no hate o boku wa ikiru yo
yume o tsunaida kimi to
-------
Russian translation:
I call for love that never dies
I am here, I take it as it is
And there our light
With a load of unshakable feelings
I will live on the edge of hope
with you, who tied us to sleep
One day with our own hands, we will create something new
Your pleasant voice will ever change the world
No one can climb alone,
so together we stretch our arms
to a future beyond the boundaries
I call for love that never dies
Facing foreheads understanding each other
We create light
With a load of unforgotten feelings
I will live on the edge of hope
with you, who tied us to sleep
The translation was done by the fanab group Cafesubs.