Текст песни Kizu - Hitomidori
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Ветер времени развевает твои волосы В ужасно холодном мире, у которого нет сердца Условия для взрослых такие же, как для детей Лучше только кружиться и не вмешиваться Как флюгер[2], не так ли? Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори Только и делаю, что скрываюсь день за днем Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори Я хожу вокруг, чётко следуя намерениям других Ветер времени развевает твои волосы Все люди - не сильные существа Захваченные детскими побуждениями Просто глазеют и не вмешиваются Как флюгер, не так ли? Прячут и подавляют свои сердца Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори И ты ходишь вокруг, чётко следуя намерениям других Ветер насмешливого времени Условия для взрослых такие же, как для детей Лучше только кружиться и не вмешиваться Как флюгер, не так ли? Проблем нет. Проблем нет. Хитомидори Только и делаешь, что скрываешься день за днем Проблем нет. Проблем нет. Когда-нибудь Ветер разбудит твои крылья. Юмэмидори[3] *********************************************** [1] В песне друг другу противопоставлены два слова: «хитомидори» и «юмэмидори», а именно - «хито» vs. «юмэ» - «люди» vs. «мечты». Однако слова «хитомидори» в японском языке не существует, а «юмэмидори» - современный синоним «бабочки». Возможно, под «хитомидори» LiME имеет в виду трусливого человека, не способного мыслить свободно и мечтать. Также есть вероятность, что именем «хитомидори» LiME описал гусеницу, которая может из мирского безвольного состояния воскреснуть в бабочку – символ души и перевоплощения. [2] Прибор для измерения направления ветра. Метафора бесхребетного состояния, когда человек вертится так, как этого хотят другие. [3] Современный синоним слова тё 蝶 – бабочка. LiME использует азбуку катакана, хотя у слова есть иероглифическое написание – 夢見鳥 Смотрите также:Все тексты Kizu >>> |
|
Wind time waves your hair
In a terribly cold world, which has no heart
The conditions for adults are the same as for children
It is better only to spin and not interfere.
As a fluger [2], isn't it?
No problem. No problem. Hitomidory
Only I do that I hide the day after day
No problem. No problem. Hitomidory
I go around, clearly following the intentions of others
Wind time waves your hair
All people are not strong creatures
Captured by children's motivations
Just stress and do not interfere
Like a fluger, isn't it?
Hide and suppress their hearts
No problem. No problem. Hitomidory
And you walk around, clearly following the intentions of others
Wind of mocking time
The conditions for adults are the same as for children
It is better only to spin and not interfere.
Like a fluger, isn't it?
No problem. No problem. Hitomidory
Just do that you hide the day after day
No problem. No problem. Someday
The wind will wake up your wings. Yumamidori [3]
***********************************************
[1] In the song, two words are opposed to each other: "Hitomidory" and "Yumamidori", namely, "Chito" VS. "YUME" - "People" VS. "Dreams". However, the words "Hitomidori" in Japanese do not exist, and "Yumamidori" is a modern synonym for "butterflies". Perhaps under "Hitomidori" Lime has in mind a cowardly person who is not able to think free and dream. There is also a chance that the name "Hitomidori" Lime described the caterpillar, which can rise from a worldly haired state in the butterfly - symbol of the soul and reincarnation.
[2] The device for measuring the direction of the wind. The metaphor of a chicken state, when a person is spinning as others want this.
[3] Modern Synonym for Tyo 蝶 - Butterfly. Lime uses Catakana's alphabet, although the word has a hieroglyphic writing - 夢見 鳥