• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE, а также перевод песни и видео или клип.
    UN TRUC DE PASSAGE
    Lynda Lemay 2000

    L’homme était français, la femme était russe
    Tous deux en voyage aux États-Unis
    Tous deux attendaient le même autobus
    Presque sans bagages, comme des sans-abri

    Ils se composaient dans le terminus
    Un nouveau langage bizarrement joli
    Presque du français et presque du russe
    Et l’anglais d’usage qu’ils avaient appris

    Au fil du trajet, dans le processus
    Du bon bavardage qui se pervertit
    Le couple savait qu’il s’agirait juste
    D’un truc de passage voué à l’oubli

    L’homme était français, la femme était russe
    Leur deux coeurs volages n’avaient qu’une envie
    Lui s’imaginait délivrer le buste
    De l’épais corsage à demi rempli

    Elle se retenait d’explorer les muscles
    De ce corps sauvage de mâle aguerri
    Il y eut deux arrêts puis un terminus
    Un sac de couchage pour deux corps unis

    Au matin dormaient l’homme et sa Vénus
    Tous deux en otage de l’autre endormi
    Mais dans le respect de leur consensus
    L’éventuel chantage n’était pas permis

    L’entente voulait qu’ce soit jamais plus
    Qu’un truc de passage voué à l’oubli

    L’homme était français, la femme était russe
    Sans enfantillage, tous deux ont repris
    Chacun leur trajet et leur autobus
    Tous deux le visage un peu déconfit

    La femme chassait le souvenir robuste
    De son court voyage aux États-Unis
    Alors que germait dans son utérus
    Un truc de passage... voué à l’oubli...

    перевод Ирины Ореховой
    Она была русская, он был француз,
    В Америку их судьба занесла.
    Автобуса ждали, и лёгок был груз,
    И оба могли забыть про дела.

    У них разговор на конечной возник.
    Был странно причудлив, но, в общем, красив
    Их русско-французско-английский язык,
    Как старая песня на новый мотив.

    Через целый штат вёз автобус их,
    Просто болтовня перешла во флирт…
    Ясно было им: впереди у них
    Только эпизод – прожить и забыть.

    Она была русская, он был француз.
    В ветреных сердцах желанье росло,
    И он представлял небольшую грудь,
    Как она в руке трепещет тепло…

    А она боролась с желаньем прильнуть
    К мускулам его, растаять на них…
    Восемь остановок, кончился путь –
    И спальником ночь укрыла двоих.

    Сладок будет им их тряпичный дом,
    Свяжет их незримо экстаза нить.
    Только договор заключат молчком:
    Продолженья нет и не может быть,

    Всё, что было здесь, будет словно сном,
    Всё лишь эпизод – прожить и забыть.

    Она была русская, он был француз,
    У каждого свой намечен был путь.
    Закончился их недолгий союз,
    Прощаясь, они смутились чуть-чуть.

    Прочь она гнала, памяти назло,
    То, что довелось в Штатах пережить,
    Ну, а тот, кто зрел в лоне у нее, –
    Только эпизод… придется забыть…

    Смотрите также:

    Все тексты Lynda Lemay >>>

    Кусок прохождения
    Lynda Lemay 2000.

    Человек был французским, женщина была русской
    Оба поездки в Соединенные Штаты
    Оба ждали того же автобуса
    Почти без багажа, как бездомных

    Они состояли в Terminus
    Новый странный язык довольно
    Почти французский и почти русский
    И английский используют они узнали

    Над поездкой, в процессе
    Хороший чат, который будет извращен
    Пара знала, что это будет просто
    От прохождения, посвященного забвению

    Человек был французским, женщина была русской
    Их два живых сердца имели только одно желание
    Ему представлял себе доставлять бюст
    Толстый полузаполненный лиф

    Он держал назад, чтобы исследовать мышцы
    Этого дикого мужского тела
    Было два остановки, а затем термин
    Спящий мешок для двух объединенных органов

    Утром спал человека и его вену
    Оба заложника другого списа
    Но в отношении их консенсуса
    Возможный шантаж не допускался

    Соглашение хотело бы быть больше
    Что проход, посвященный забвению

    Человек был французским, женщина была русской
    Без детскими, оба возобновили
    Каждый их путь и их автобус
    Оба лицо немного нечисто

    Женщина охотилась на надежную память
    Из его короткой поездки в Соединенные Штаты
    Проросло в его матке
    Проход ... обречен на забвение ...

    Перевод Ирины ореховой
    ОНА БЫЛА РУССКАЯ, ОН БЫЛ ФРАНЦУЗ,
    В америку ИХ судьба занесла.
    Автобуса Ждали, и лёгок Был Груз,
    И ОБА Моги забыть про дела.

    У них разговорил на конечную возник.
    Был странно причудлив, но, в общем, красив
    Их русско-французско-английский язык,
    Как старая песня на новый мочий.

    Через целый штат вёз автобус Их,
    Продолжите болтовня перешла вольт ...
    Ясно было им: Вперед У них
    Только эпизод - простите и забыть.

    ОНА БЫЛА РУССКАЯ, ОН БЫЛ ФРАНЦУЗ.
    В ветреных сердцах желаннее росто,
    ИН предавлял небольшую грудь,
    Как уна в руке трепетет тепло ...

    А обе борола с желанём прильнуть
    К Мускулам Его, расстать на них ...
    Востем остановек, кончился Путь -
    И спальник ночь укрыла двоих.

    Сладок быть им тряпичным дом,
    Связьте Их незримо экстаза най.
    Только Договор залючат Молчком:
    Продолженья нет и не может быть,

    Всё, что бы быть здесь, будьСословый,
    Всё лишь эпизод - простите и забыть.

    ОНА БЫЛА РУССКАЯ, ОН БЫЛ ФРАНЦУЗ,
    У каждого свой намечен был пють.
    Закончился Их Недолгий союз,
    Прощаясь, ОНИ СМУТИЛИ ЧУТЬ ЧУТЬ.

    Прочь уна Гнала, Памяти назло,
    ТО, что довелось в штатах пережить,
    Ну, а Тот, категорию в лоне
    ТОЛЬКО ЭПИЗОД ... Придет забыть ...

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет