• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Г. Ф. Лавкрафт - Грибы с Юггота

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Г. Ф. Лавкрафт - Грибы с Юггота, а также перевод песни и видео или клип.
    Мое прочтение цикла сонетов Г. Ф. Лавкрафта "Грибы с Юггота".

    Написано в 1929-1930 годах

    На русском языке впервые опубликовано в книге "Азатот" в 2001 году.

    Существующие переводы:
    О. Мичковский - в "Азатот"

    1. Книга

    В квартале возле пристани, во мгле
    Терзаемых кошмарами аллей,
    Где призраки погибших кораблей
    Плывут, сливаясь с дымкой, по земле,
    Мой взгляд остановился на стекле
    Лачуги, превращенной в мавзолей
    Старинных книг - десятки штабелей
    Пылились подле стен и на столе.

    С волнением шагнув под низкий свод,
    Одну из книг раскрыл я наугад,
    Но с первых строк меня швырнуло в пот,
    Как если бы я принял сильный яд.
    Я в страхе огляделся - дом был пуст,
    И только смех слетал с незримых уст.

    2. Преследователь

    Заветный том за пазухой держа
    И сам как будто бесом одержим,
    Я мчался, озираясь и дрожа,
    По грязным и разбитым мостовым.
    Из затхлой глубины кирпичных ниш
    За мной следили окна. В вышине
    Маячили громады черных крыш -
    От вида их тоскливо было мне.

    Зловещий смех по-прежнему звучал
    В моем воображении больном,
    И, думая о томе, я гадал,
    Какие бездны зла таятся в нем.
    Меж тем вдали все топот раздавался
    Как если бы за мною кто-то гнался!

    3. Ключ

    Я все никак опомниться не мог
    От странных слов, чей тон был столь суров,
    А потому, взойдя на свой порог,
    Был бледен - и закрылся на засов.
    Со мной был том, а в нем - заветный путь
    Через эфир и тот святой заслон,
    Что скрыл от нас миров запретных жуть
    И сдерживает натиски времен.

    В моих руках был ключ к стране видений -
    Закатных шпилей, сумеречных рощ,
    Таящихся за гранью измерений,
    Земных законов презирая мощь...
    Пока я бормотал оторопело,
    Окно мансарды тихо заскрипело.

    4. Узнавание

    И вновь вернулся тот блаженный час,
    Когда - еще ребенком - я забрел
    В лощину, где дремал могучий вяз
    И тени населяли мглистый дол.
    В плену растений, как и в прошлый раз,
    Томился символ, врезанный в престол
    В честь Безымянного, кому с террас
    Века назад кадили чадом смол.

    На алтаре покоился скелет...
    Я понял, что мечтам моим конец,
    И я не на Земле в кругу планет,
    Но на коварном Югготе. Мертвец
    Исторгнул стон, за всех живых скорбя,
    И в бледной жертве я узнал - себя!

    5. Возвращение

    Дух объявил, что он меня возьмет
    В то место, где когда-то был мой дом,
    В чудесный край на берегу морском,
    Где высится сверкающий оплот. -
    К нему крутая лестница ведет
    С перилами из мрамора. Кругом
    Тьма куполов и башен. Но пером
    Живописать все это - кто рискнет?

    Поверив искусителя речам,
    Я вслед за ним поплыл через закат
    Рекой огня вдоль золотых палат
    Богов, душимых страхом по ночам.
    Потом - сплошная ночь и моря плач.
    <Ты жил здесь, - молвил дух, - когда был зряч!>

    6. Лампада

    В пещере, где служили Сатане,
    Куда ходы нечистые вели,
    Прорытые отродьями земли,
    Где символы виднелись на стене,
    Чей тайный смысл постичь, увы, не мне,
    Старинную лампаду мы нашли -
    Ее латунь сверкала и в пыли,
    Остатки масла плавали на дне.

    Нарушив сорока веков запрет,
    Мы свой трофей из праха извлекли
    И к темным каплям спичку поднесли,
    Гадая, вспыхнет масло или нет.
    Лампада занялась - и сонм теней
    Возник в дрожащем зареве над ней!

    7. Холм Замана

    Зеленый склон лесистого холма
    Взметнулся над старинным городком
    В том месте, где шатаются дома
    И колокол болтает языком.
    Две сотни лет - молва на всех устах
    О том, что на холме живет беда,
    О туловище, найденном в кустах,
    О мальчиках, пропавших без следа.

    Стоял на склоне хутор, но и тот
    Исчез, как испарился. Почтальон
    Сказал об этом в Эйлсбери. Народ
    Сбегался поглядеть со всех сторон.
    И слышалось: <Почтарь-то, видно, врет,
    Что видел у холма глаза и рот!>

    8. Порт

    В десятке миль от Аркхэма я влез
    На скальную гряду вдоль Бойнтон-Бич,
    Спеша до

    My reading of the sonnet cycle G. F. Lovecraft "Mushrooms from Yuggota".

    Written in 1929-1930

    In Russian, first published in the book "Azatot" in 2001.

    Existing translations:
    O. Michkovsky - in "Azatot"

    1. Book

    In the quarter near the pier, in the MGL
    Terrible alley by nightmares
    Where the ghosts of dead ships
    Float, merging with the haze, on the ground,
    My gaze stopped on the glass
    Mascole masses
    Vintage books - dozens of stacks
    Dust the walls and on the table.

    With excitement, step by step under the low arch,
    One of the books revealed at random,
    But from the first lines I threw me in sweat,
    As if I took a strong poison.
    I looked at the fear - the house was empty,
    And only laughter flew out of invisible mouth.

    2. Pursuer

    Cherished volume
    And himself, as if a demon is obsessed,
    I raged, looking around and trembling,
    On dirty and broken bridge.
    From the plunge of the depth of brick niches
    The windows watched me. In embroidery
    Looked in black roofs -
    From the type they walked to me.

    Sinister laugh still sounded
    In my imagination, the patient,
    And, thinking about Tom, I wondered,
    What are the abyss evil in it.
    Meanwhile, everyone went away all the tramp
    As if someone chased after me!

    3. Key

    I still could not come to my senses
    From strange words whose tone was so severe
    And therefore going to his threshold,
    He was pale - and closed on the goal.
    There was a volume with me, and in it - the cherished way
    Through the air and that holy barrier,
    What hid from us worlds forbidden horror
    And holds back on the ones.

    In my hands was the key to the country of visions -
    Turning spiers, twilight groves,
    Melting measurements
    Earthly laws despising the power ...
    While I mumbled swipe
    The attic window squeezed quietly.

    4. Description

    And again that blissful hour returned,
    When - still a child - I wandered
    In the hollow, where mighty elm
    And the shadows were inhabited by a molly dol.
    In captivity of plants, as the last time,
    Languished symbol embedded in the throne
    In honor of the nameless, to whom with the terraces
    Century ago Kadyl kadyl resin.

    The skeleton was resting on the altar ...
    I realized that the dreams of my end,
    And I'm not on earth in a circle of planets,
    But on the cunning yuggot. Dead
    Pulled the moan, for all the living sorry,
    And in the pale sacrifice, I learned myself!

    5. Return

    Spirit announced that he will take me
    At that place where my house was once
    In the wonderful edge on the shore of the sea,
    Where the sparkling stronghold rises. -
    To him cool staircase leads
    With railing from marble. Around
    Dubs and towers. But feud
    To paint all this - who will risk?

    Believing the tempter speeches,
    I swam away after him
    River Fire along Golden Chambers
    Gods blowing fear at night.
    Then - a solid night and sea crying.


    6. Lampada

    In the cave, where Satan served,
    Where are unclean moved
    Strokes of land,
    Where the characters visited on the wall,
    Whose secret meaning to comprehend, alas, not me,
    Vintage lamp we found -
    Her brass sparkled in dust,
    Oil residues floated at the bottom.

    Violating forty centuries ban,
    We removed your fucking trophy
    And to the dark drops, the match was brought
    Gadaying, oil flames or not.
    Lampada took up - and sleep of shadows
    Aged in a trembling glow over it!

    7. Hill Zamana

    Green slope
    Pulled out over the old town
    In the place where the houses are watched
    And the bell chats tongue.
    Two hundred years - Solva on all lips
    The fact that the hill lives trouble,
    About the torso found in the bushes
    About boys missing without a trace.

    Stood on the slope of the farm, but also
    Disappeared as evaporated. Postman
    Said about it in Eilsbury. People
    Falled to look from all sides.
    And he could hear: What saw the hill eyes and mouth!>

    8. Port.

    Ten miles from Arkham I got
    On the rock ridge along the boyinton beach,
    Hasher to

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет