Текст песни Гига Микаберидзе - Шатилис асуло
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Шатилис асуло, лерцамо хадишат скоребши агирчев важкацис хелита, шатилис мтебидан тушетши цагикван, клдеебзе мпринави сагара цхенита. Бичав мес матртолебс хучучи тмеби да клдеебзе дзгриали маг цхенис налиса, патардзлад цамиква шатилис мтебидан, макребад гагвквеба варсквлавни гамиса. Приалос биликзе ам мкердит гатареб, григалши дагицав мецхварис набдита, клдис звавис нажурит дагибан маг твалебс, шегмосав пиримзит накарги кабита. Мзитвебад цхврис парас моврекав мтебидан да макрулс давукрав шуртхебис кнарита, дгис сицхес давадноб цамцамта пртебит да джангивит дакрили ам тмебис карита. Шевуглдет, шевертдет лерцамо хадишат, вит мтата чанчкерни ертманетс ертвиан, тушетши мзе натобс хевсури калисац, тушта да хевсурта дгес пикрниц ертиа. Трпиали вакуртхот важау циви цклит, мирони авигот борбалос хевидан, шатилис мтебидан моквробис билики алвнискен гадавчрат сагара цхенита. Туш мокмес твалтаган цремлеби дамцвивда, мтебискен цкераши да тиал лодинши, ушенод алванши кинва мцвавс да мцива, шави клдис шав натехс, иосеб лонгишвилс. Иосеб Лонгишвили, 1960 Дева из Шатили Дева из Шатили со стройной фигурой, Выберу тебя из толпы даже если будут видны только твои глаза, Украду тебя из Шатили и увезу к себе в Тушети, Украду на лошади, которая летит над острыми скалами Cловно горный орёл. Туда, куда не доберётся моя лошадь, пронесу тебя я на руках. Если тебе будет холодно от сурового горного ветра, Накрою тебя буркой, которую отниму у пастуха. Если ты мне скажешь утром, что ты сонная, Соберу росинки с горных трав и умою твоё лицо. Если ты скажешь, что твой наряд не подходит для невесты, Соберу горные цветы и свяжу тебе из них платье. Не боюсь никого, кто приедет за тобой в Тушети. Что бы они ни говорили, я могу отдать свою жизнь за тебя, Потому что без тебя это не жизнь. Но пусть они знают, если они не отдадут тебя мне, То всё равно рано или поздно я опять тебя украду И заберу туда, где нас никто не найдёт. И будем жить мы вместе – только я и ты. |
|
Shatilis asulo, lercamo hadith
skorebši agirčev važkacis helita,
šatilis mtebidan tušetši cagikvan,
kldeebze mprinavi sagara chenita.
Whipped meat matrtolebs hučuči tmebi yes
kldeebze dzgriali mag chenis nalisa,
patardzlad camikva šatilis mtebidan,
makrebad gagvkveba varskvlavni gamisa.
Prialos bilikze am mkerdit gatareb,
griggling dagicav mechvaris nabdita,
kldis zvavis nažurit dagiban mag tvalebs,
shegmosav pirimzit nakargi kabita.
Mzitvebad chvris paras movrekav mtebidan
da makruls davukrav šurthebis knarita,
dgis siches davadnob camcamta prtebit da
jangivit dakrili am tmebis karita.
Ševugldet, ševertdet lercamo hadith,
vit mtata čančkerni ertmanets ertvian,
shower mze natobs hevsuri kalisac,
tušta da hevsurta dges pikrnic ertia.
Trpiali vakurthot važau civi cklit,
mironi avigot borbalos hevidan,
šatilis mtebidan mokvrobis biliki
alvnisken gadavčrat sagara chenita.
Tuš mokmes tvaltagan cremlebi damcvivda,
mtebisken ckeraši da tial lodinši,
ushenod alvanshi kinva mcvavs da mciva,
šavi kldis šav natehs, ioseb longišvils.
Ioseb Longishvili, 1960
A camel from Shatili
The camel from Shatila is a machine figure,
I will choose you from the crowd even if only your eyes are visible,
I'll steal you from Shatila and take you to Tusheti,
I steal on a horse that flies over sharp rocks
Clowno mountain eagle.
Wherever my horse can't get, I'll carry you in my arms.
If you are cold from the harsh mountain wind,
I'll cover you with a burqa, which I'll take from the shepherd.
If you tell me in the morning that you're sleepy,
I'll collect dewdrops from the mountain grasses and wash your face.
If you say your outfit isn't right for the bride,
I will gather mountain flowers and tie a dress for you from them.
I'm not afraid of anyone who will come for you in Tusheti.
Whatever they say, I can lay down my life for you,
Because without you it is not life.
But let them know if they don't give you to me,
Sooner or later I will steal you again
And they will take us where no one will find us.
And we will live together - only you and me.