Текст песни готика 3 - город тумана
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Герр Маннелиг (швед. Herr Mannelig) — средневековая скандинавская народная баллада. Оригинальный текст написан на старонорвежском, однако, учитывая, что в то время этот язык был распространён по всему скандинавскому полуострову (лишь впоследствии расколовшись на норвежский и шведский), установить конкретную страновую принадлежность баллады сложно. Баллада рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг ее любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой. Баллада имеет ряд слабо различающихся между собой вариантов мелодии и переведена на несколько языков (в том числе, английский, немецкий, итальянский, русский и т.д.) Ранним летним утром солнце взошло, Послышалось пение птичье. Рыцаря поймала троллиха с гор И такие завела речи: Маннелиг, Герр Маннелиг, женись на мне! Тебя одарю я щедро. Не отпущу, пока не дашь мне ответ, Скажешь «да» или «нет». Подарю тебе я двенадцать коней, Что пасутся средь горной выси: Гладкие их спины не знали ремней, Их зубы уздечек не грызли. Двенадцать мельниц я тебе подарю, Что стоят между Тилло и Терно: Серебром обиты колеса их, Из красной меди каждый жернов. Подарю тебе я меч-кладенец, Что украшен златом и резьбою: Кого им ударишь, тот больше не жилец, — Им одолеешь всех на поле боя. Шелковых рубашек тебе подарю: Узор колдовской на них выткан; Не найдешь на них ни стежка, ни шва, Их не шили ни иголкой, ни ниткой. «Если б ты была во Христе крещена, Я бы принял подарки чудные, Ты же просто злая троллиха с гор, И родня твоя — черти-водяные!» Бросилась троллиха к своей норе, Захлопнула дверь со стуком: «Ах, когда б тот рыцарь достался мне — Конец бы настал моим мукам!» Маннелиг, герр Маннелиг, женись на мне Тебя одарю я щедро. Не пущу, пока не дашь мне ответ, Скажешь «да» или «нет». |
|
Herr Mannelig (Swede. Herr Mannelig) - medieval Scandinavian folk ballad. The original text is written in Old Norse, however, given that while this language was spread all over the Scandinavian Peninsula (only later to split the Norwegian and Swedish), to establish country-specific affiliation ballads difficult.
The ballad tells the story of a female troll who was in love with a knight Manneliga and wanted to become a man. According to legend, common in Scandinavia, the troll could become a person if the other person will love it. However, despite all the promised troll magic gifts, Herr Mannelig rejected her love, especially emphasizing that the troll is not a Christian.
The ballad has a number of slightly differing versions of melody and translated into several languages (including English, German, Italian, Russian, etc.)
Early summer morning sun rose,
There was a singing bird.
Knight caught troll from the mountains
And these started the speech:
Mannelig, Herr Mannelig, marry me!
I will reward you generously.
Will not let go until you give me the answer,
Say "yes" or "no."
I'll give you twelve horses,
That graze among the mountain heights:
Smooth them back seat did not know,
Their teeth bridles not chewed.
Twelve mills, I'll give you,
That stand between Tillo and thorns:
Silver studded wheel them
Red copper each millstone.
I'll give you a sword kladenets,
That is decorated with gold and carving:
Whom they hit, the longer the tenant -
Odoleesh them all on the battlefield.
Silk shirts you buy:
Magical pattern woven on them;
You will not find them on any stitch or seam,
They are not sewn or needle or thread.
"If you have been baptized in Christ,
I have received wonderful gifts,
You're just an evil troll from the mountains,
And your relatives - the devils water! "
Troll rushed to his burrow,
Slammed the door shut with a bang:
"Oh, when the knight got used to me -
End would come to my torment! "
Mannelig, Herr Mannelig, marry me
I will reward you generously.
I will not let, until you give me an answer,
Say "yes" or "no."