Текст песни Marek Weber - For You, Rio Rita
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
«Для тебя́, Ри́о-Ри́та» (нем. Fur dich, Rio Rita; фр. Por toi, Rio Rita; англ. For You, Rio Rita), часто название сокращается просто до «Рио-Рита» (Rio Rita) — популярный пасодобль 1930-х годов. Автор музыки «Рио-Риты» — германский композитор испанского происхождения Энрике Сантеухини (исп. Enrique Santeugini). Первые записи произведения, для ночного клуба «Рио Рита» в Берлине под названием «Für dich, Rio Rita», сделал в Стокгольме и Берлине оркестр под управлением Отто Добриндта (нем.)русск. (псевдоним — Эдди Саксон (Eddie Saxon)) (нем. Otto Dobrindt und sein Orchester) в 1932 году; немецкий текст написали О. Адам и Дж. Брест (O. H. Adam, J. Brest). Более известной русскому слушателю стала следующая запись — «Por toi, Rio Rita» с французским текстом Гитца и Стербини (H. Gietz, I. Sterbini) в исполнении оркестра под управлением аккордеониста Мориса Александера (фр. Maurice Alexander et son orchestre). «Рио-Рита» вошла в репертуар многих исполнителей. Один из них, германский еврей Марек Вебер, с приходом к власти нацистов был вынужден эмигрировать в США, там название мелодии он перевёл на английский — «For You, Rio Rita». Запись в исполнении его оркестра (англ. Marek Weber & His Orchestra), сделанная без текста, но зато с кастаньетами, в 1937 году попала в СССР, где снискала огромную популярность (настолько, что Риоритами даже называли дочек). Она стала одним из символов предвоенной эпохи, в связи с чем ей посвящены несколько сочинений (одноимённая песня («Городок провинциальный…») Петра Тодоровского (музыка) и Геннадия Шпаликова (стихи) для фильма «Военно-полевой роман» 1983 года, вошла в репертуар нескольких исполнителей; одноимённая песня Ирины Богушевской («Засыпая, я вижу вновь…»)); она часто упоминается в произведениях о том времени; звучит в фильмах и т. п. (например, «Место встречи изменить нельзя» 1979 года; «Десять лет без права переписки» 1990 года — с русским текстом; «Рио-Рита» была основной мелодией реклам печально известной МММ 1992 года; даже снят фильм с таким названием — «Риорита» 2008 года; мультфильм «Ещё раз!» 2010 года); появляются её новые аранжировки. В связи с тем, что в то время на пластинках зачастую не указывались авторы, в России распространилось мнение, что это фрагмент мюзикла 1927 года «Rio Rita (англ.)русск.» Гарри Тьерни (англ.)русск. — но, возможно, что именно по этому мюзиклу и снятому по нему в 1929 году фильму (англ.)русск. было дано название берлинскому бару. Также нередко «Рио-Рита» ошибочно указывается как фокстрот. |
|
“For you, Rio-Rita” (German Fur dich, Rio Rita; French Por toi, Rio Rita; English For You, Rio Rita), often the name is shortened simply to “Rio Rita” (Rio Rita) - popular 1930s Paso Doble.
The author of the music of "Rio Rita" is a German composer of Spanish origin Enrique Santeugini. The first recordings of the work for the Rio Rita nightclub in Berlin under the name Für dich, Rio Rita were made in Stockholm and Berlin by the orchestra under the direction of Otto Dobrindt (German) Russian. (pseudonym - Eddie Saxon) (Otto Dobrindt und sein Orchester) in 1932; the German text was written by O. H. Adam and J. Brest. The next recording became better known to the Russian listener - "Por toi, Rio Rita" with French text by H. Gietz and I. Sterbini performed by the orchestra under the direction of accordionist Maurice Alexander et son orchestre.
Rio Rita has entered the repertoire of many performers. One of them, a German Jew Marek Weber, with the Nazis coming to power was forced to emigrate to the USA, where he translated the name of the melody into English - “For You, Rio Rita”. The recording performed by his orchestra (English Marek Weber & His Orchestra), made without lyrics, but with castanets, in 1937 came to the USSR, where it gained immense popularity (so much so that daughters were even called Riorites). She became one of the symbols of the pre-war era, in connection with which several compositions are dedicated to her (the song of the same name ("Provincial Town ...") by Pyotr Todorovsky (music) and Gennady Shpalikov (poems) for the film "A Field Romance" 1983, was included in repertoire of several performers, song of the same name by Irina Bogushevskaya ("Falling asleep, I see again ...")); she is often mentioned in works of that time; sounds in films, etc. (for example, "The meeting place cannot be changed" in 1979; "Ten years without the right to correspond" in 1990 - with Russian text; "Rio Rita" was the main melody of advertisements of the infamous MMM in 1992; even a film with the same name was shot - "Riorita" in 2008; cartoon "Once again!" in 2010); her new arrangements appear.
Due to the fact that at that time the authors were often not indicated on the plates, the opinion spread in Russia that this was a fragment of the 1927 musical "Rio Rita (English) Russian." Harry Tierney (English) Russian. - but it is possible that it was for this musical and the film filmed based on it in 1929 (English) Russian. the name was given to the Berlin bar. Also, Rio Rita is often mistakenly referred to as a foxtrot.