Текст песни Meryl Streep - The Tale of Mr. Jeremy Fisher
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Once upon a time there was a frog called Mr. Jeremy Fisher; he lived in a little damp house amongst the buttercups at the edge of a pond. The water was all slippy-sloppy in the larder and in the back passage. But Mr. Jeremy liked getting his feet wet; nobody ever scolded him, and he never caught a cold! He was quite pleased when he looked out and saw large drops of rain, splashing in the pond-- "I will get some worms and go fishing and catch a dish of minnows for my dinner," said Mr. Jeremy Fisher. "If I catch more than five fish, I will invite my friends Mr. Alderman Ptolemy Tortoise and Sir Isaac Newton. The Alderman, however, eats salad." Mr. Jeremy put on a mackintosh, and a pair of shiny galoshes; he took his rod and basket, and set off with enormous hops to the place where he kept his boat. The boat was round and green, and very like the other lily-leaves. It was tied to a water-plant in the middle of the pond. Mr. Jeremy took a reed pole, and pushed the boat out into open water. "I know a good place for minnows," said Mr. Jeremy Fisher. Mr. Jeremy stuck his pole into the mud and fastened the boat to it. Then he settled himself cross- legged and arranged his fishing tackle. He had the dearest little red float. His rod was a tough stalk of grass, his line was a fine long white horse-hair, and he tied a little wriggling worm at the end. The rain trickled down his back, and for nearly an hour he stared at the float. "This is getting tiresome, I think I should like some lunch," said Mr. Jeremy Fisher. He punted back again amongst the water-plants, and took some lunch out of his basket. "I will eat a butterfly sandwich, and wait till the shower is over," said Mr. Jeremy Fisher. A great big water-beetle came up underneath the lily leaf and tweaked the toe of one of his galoshes. Mr. Jeremy crossed his legs up shorter, out of reach, and went on eating his sandwich. Once or twice something moved about with a rustle and a splash amongst the rushes at the side of the pond. "I trust that is not a rat," said Mr. Jeremy Fisher; "I think I had better get away from here." Mr. Jeremy shoved the boat out again a little way, and dropped in the bait. There was a bite almost directly; the float gave a tremendous bobbit! "A minnow! a minnow! I have him by the nose!" cried Mr. Jeremy Fisher, jerking up his rod. But what a horrible surprise! Instead of a smooth fat minnow, Mr. Jeremy landed little Jack Sharp, the stickleback, covered with spines! The stickleback floundered about the boat, pricking and snapping until he was quite out of breath. Then he jumped back into the water. And a shoal of other little fishes put their heads out, and laughed at Mr. Jeremy Fisher. And while Mr. Jeremy sat disconsolately on the edge of his boat--sucking his sore fingers and peering down into the water--a MUCH worse thing happened; a really FRIGHTFUL thing it would have been, if Mr. Jeremy had not been wearing a mackintosh! A great big enormous trout came up--ker-pflop-p-p-p! with a splash-- and it seized Mr. Jeremy with a snap, "Ow! Ow! Ow!"--and then it turned and dived down to the bottom of the pond! But the trout was so displeased with the taste of the mackintosh, that in less than half a minute it spat him out again; and the only thing it swallowed was Mr. Jeremy's galoshes. Mr. Jeremy bounced up to the surface of the water, like a cork and the bubbles out of a soda water bottle; and he swam with all his might to the edge of the pond. He scrambled out on the first bank he came to, and he hopped home across the meadow with his mackintosh all in tatters. "What a mercy that was not a pike!" said Mr. Jeremy Fisher. "I have lost my rod and basket; but it does not much matter, for I am sure I should Смотрите также:
Все тексты Meryl Streep >>> |
|
Давным-давно там был лягушки зовут мистер Джереми Фишер; он жил в маленьком влажной дома среди лютиков на берегу пруда.
Вода была все скользкими-небрежный в кладовой и в заднем проходе.
Но г-н Джереми любил получать ноги мокрые; никто никогда не ругал его, и он никогда не простудился!
Он был очень рад, когда он посмотрел и увидел крупные капли дождя и брызг в pond--
И Quot; я буду получать некоторые черви и отправиться на рыбалку и поймать блюдо пескарей для моего обеда, & Quot; сказал г-н Джереми Фишер. И Quot; Если я поймаю более чем в пять рыбу, я приглашаю своих друзей г-н Олдермен Птолемей Черепаха и сэр Исаак Ньютон. Олдермен, однако, ест салат & Quot.;
Г-н Джереми надел макинтош и пары блестящих галош; он взял свой жезл и корзину, и отправился с огромными прыжками к месту, где он хранил свою лодку.
Лодка была круглая и зеленый, и очень, как и другие лилии листьев. Это было связано с водяной завода в центре пруда.
Г-н Джереми взял трость, шест, и толкнул лодку в открытой воде. И Quot; Я знаю, хорошее место для пескарей, & Quot; сказал г-н Джереми Фишер.
Г-н Джереми сунул полюс в грязь и закрепил лодку к нему.
Затем он уселся, скрестив ноги, и устроил его удочку. Он был самый дорогой маленький красный поплавок. Его жезл жестким стебель травы, его линия была в порядке длинный белый конского волоса, и он привязал немного извиваясь червем в конце.
Дождь стекал по его спине, и около часа он смотрел на поплавок.
И Quot; Это становится утомительным, я думаю, что я хотел бы некоторый обед, & Quot; сказал г-н Джереми Фишер.
Он снова переплыли обратно среди водных растений, и взял некоторый обед из его корзины.
И Quot; я буду есть бутерброд с бабочка, и ждать, пока душа закончилась, и Quot; сказал г-н Джереми Фишер.
Большой большой воды жук подошел под лилии листьев и отлажены палец одного из калоши.
Г-н Джереми скрестил ноги короче, вне досягаемости, и продолжал есть свой бутерброд.
Один или два раза что-то шевельнулось о с шелестом и всплеск среди камышей на берегу пруда.
И Quot, я надеюсь, что это не крыса, и Quot; сказал г-н Джереми Фишер; И Quot, я думаю, мне лучше уйти отсюда и Quot.;
Г-н Джереми толкнул лодку снова немного путь, и упал в приманке. Был укус почти прямо; поплавок дало огромный Боббит!
И Quot; гольян! гольян! У меня есть его за нос и Quot!; воскликнул мистер Джереми Фишер, дергая свой жезл.
Но то, что попало сюрприз! Вместо плавного жира на блесну, г-н Джереми приземлился немного Джек Sharp, колюшки, покрытый шипами!
Колюшки барахтался в лодке, покалывание и щелкая, пока он не был запыхавшись. Затем он прыгнул в воду.
И стая других маленьких рыб положить свои головы, и смеялись над г-ном Джереми Фишер.
И в то время как г-н Джереми СБ печально на краю своей лодке - сосать больную пальцы и глядя вниз в воду - гораздо хуже, что произошло; действительно страшным было бы, если г-н Джереми не был одет в плащ!
Большой большой огромный форель подошел - Кер-pflop-PPP! с splash-- и захватили г-н Джереми с треском, и Quot; Ой! Ой! ! Ой & Quot; - а потом повернулся и нырнул на дно пруда!
Но форель была настолько недовольна вкусом макинтош, что менее чем через полминуты он плюнул ему снова; и единственное, что он проглотил был галоши г Джереми.
Г-н Джереми отскочила до поверхности воды, как пробка и пузырьков из бутылки газированной воды; и он поплыл изо всех сил к краю пруда.
Он вскарабкался на первом банке он пришел в себя, и он прыгал домой через луг с его макинтош все в пух и прах.
И Quot; Что милость, что не щука и Quot!; сказал г-н Джереми Фишер. И Quot, я потерял свой стержень и корзины; но это не имеет большого значения, потому что я уверен, что я должен