Текст песни Mylene Farmer - BERCY 2006 Redonne-moi
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Redonne-moi Comme un fantôme qui se promène Et l'âme alourdie de ses chaînes Réussir sa vie Quand d'autres l'ont meurtrie, et Réussir sa vie, même si... Comprendre ne guérit... pas Et ce fantôme se promène Là, sous l'apparence gît le blème Murmure des flots... L'onde à demi-mot Me... Murmure que l'on doit parfois Retrouver une trace... de soi Redonne-moi, Redonne-moi l'autre bout de moi Débris de rêves, le verre se fêle Redonne-moi la mémoire de ma... Peut-être sève? Peut-être fièvre? Redonne-moi pour une autre fois Le goût de vivre, un équilibre Redonne-moi l'amour et le choix Tout ce qui fait qu'on est roi Comme un fantôme qui se démène Dans l'aube abîmée sans épiderme Et nul n'a compris Qu'on l'étreint à demi et... Et nul n'a surpris son cri: Recommencer sa vie, Aussi Верни мне Словно гуляющий призрак И душа, отягченная цепями Преуспеть в жизни Когда другие ранили ее, и Преуспеть в жизни, даже если… Понимание не лечит И этот призрак гуляет Под маской скрывается бледность Шепот потоков… Волна намеком Мне… Шепчет, что должны мы иногда Найти след самого себя Верни мне, Верни мне другую часть меня Обломок мечты, треснувшее стекло Помоги мне вспомнить о моей… Быть может, жизненной силе? Быть может, лихорадке? Помоги обести еще раз Вкус к жизни, равновесие Верни мне любовь и выбор Все то, что делает нас королями Словно суетящийся призрак В изорванном стихаре(1), без кожи И никто не понял Что приобнял его… И никого не удивил его крик: Вернуться к жизни, Потому 1) Стихарь - священная одежда, прямая, длинная, с широкими рукавами. Наименование свое С. получил от греческого слова stico - стих, строка, прямая линия. В древности одежда эта известна была под многими наименованиями, напр.: sticarion, alba, tunica. Почти все эти наименования означали обычную нижнюю одежду, которую в древности носили мужи и жены. Церковь христианская приняла эту одежду в число священных по образцу ветхозаветной священнической одежды, известной под именем хитона или у первосвященников - подира. С. находился во всеобщем употреблении во всех древних церквах. В древности С. изготовлялся из льна и был белого цвета, на что указывает одно из его наименований- alba (белая одежда). Этому цвету С., как цвету одежд ангельских, соответствует и то таинственное знаменование, какое соединяют с ним учители церкви. С. знаменует светлую жизнь облачающихся в него, напоминает о той чистоте и непорочности, с которой служители Божии должны проходить свое высокое служение, и выражает их духовную радость о Господе, внушаемую чистотой жизни. Это знаменование выражается в молитве, читаемой при облачении в С.: "возрадуется душа моя о Господе, облече бо мя в ризу спасения и одеждой веселия одея мя". Эта одежда усвоена всем трем степеням священства, так как от них требуется одинаковая чистота жизни. В нее облачаются также иподиаконы и, по благословению епископа, чтецы и певцы. (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона) Смотрите также:
Все тексты Mylene Farmer >>> |
|
Give me back
Like a walking ghost
And the heavy soul of its chains
Succeed in life
When others have bruised her, and
Make a success of your life, even if ...
Understanding does not cure ... not
And this ghost is walking
There, under the appearance lies the blame
Whisper of the waves ...
The half-word wave
Me...
Whisper that we sometimes have
Finding a trace ... of oneself
Give me back,
Give me back the other end of me
Debris of dreams, the glass cracks
Give me back the memory of my ...
Maybe sap?
Maybe fever?
Give me back for another time
The taste for life, a balance
Give me back love and choice
Everything that makes you king
Like a ghost struggling
In the damaged dawn without epidermis
And no one understood
That we hug him half and ...
And no one surprised his cry:
Start over,
Also
Верни мне
Словно гуляющий призрак
И душа, отягченная цепями
Преуспеть в жизни
Когда другие ранили ее, и
Преуспеть в жизни, даже если…
Понимание не лечит
И этот призрак гуляет
Под маской скрывается бледность
Шепот потоков…
Волна намеком
Мне…
Шепчет, что должны мы иногда
Найти след самого себя
Верни мне,
Верни мне другую часть меня
Обломок мечты, треснувшее стекло
Помоги мне вспомнить о моей…
Быть может, жизненной силе?
Быть может, лихорадке?
Помоги обести еще раз
Вкус к жизни, равновесие
Верни мне любовь и выбор
Все то, что делает нас королями
Словно суетящийся призрак
В изорванном стихаре (1), без кожи
И никто не понял
Что приобнял его…
И никого не удивил его крик:
Вернуться к жизни,
Потому
1) Стихарь - священная одежда, прямая, длинная, с широкими рукавами. Наименование свое С. получил от греческого слова stico - стих, строка, прямая линия. В древности одежда эта известна была под многими наименованиями, напр .: sticarion, alba, tunica. Почти все эти наименования означали обычную нижнюю одежду, которую в древности носили мужи и жены. Церковь христианская приняла эту одежду в число священных по образцу ветхозаветной священнической одежды, известной под именем хитона или у первосвященников - подира. С. находился во всеобщем употреблении во всех древних церквах. В древности С. изготовлялся из льна и был белого цвета, на что указывает одно из его наименований- alba (белая одед). Этому цвету С., как цвету одежд ангельских, соответствует и то таинственное знаменование с м м м м м С. знаменует светлую жизнь облачающихся в него, напоминает о той чистоте и непорочности, с которой служители Божии должны проходить свое высокое служение, и выражает их духовную радость о Господе, внушаемую чистотой жизни. Это знаменование выражается в молитве, читаемой при облачении в С .: "возрадуется душа моя о Господе, облече бо мя в ризу спасения и одеждой веселия одея мя." Эта одежда усвоена всем трем степеням священства, так как от них требуется одинаковая чистота жизн. В нее облачаются также иподиаконы и, по благословению епископа, чтецы и певцы. (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)