Текст песни Nekhama Lifshitz - Shpil zhe mir a lidele in Yiddish
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Shpil zhe mir a lidele af yidish, dervekn zol es freyd nit keyn khidesh. Az ale groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn. Fun moyl tsu moyl dos lidele zol geyn, oy, oy, oy. A lidele on ziftsn un on trern, shpil azoy az ale zoln hern. Az ale zoln zen, ikh leb un zingen ken, sheyner nokh un beser vi geven, oy, oy, oy Shpil, shpil, klezmer, shpil, veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil. Shpil, shpil, shpil a lidele far mir, shpil a lidele mit harts un mit gefil. Shpil zhe mir a lidl vegn sholem. Zol shoyn zayn sholem, nit keyn kholem. Az felker groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn. On krign un milkhomes zikh bageyn, oy, oy, oy Lomir zingen s´lidele tsuzamen, vi gute fraynd, vi kinder fun eyn mamen. Mayn eyntsiker farlang, s´zol klingen fray un frank in alemens gezang, oykh mayn gezang, oy, oy, oy Shpil, shpil, klezmer, shpil, veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil. Shpil, shpil, shpil a lidele far mir, shpil a lidele mit harts un mit gefil. Спой, скрипач, мне песенку на идиш! Я улыбнусь – ты это сам увидишь. Чтоб каждый – стар и мал Тот добрый свет узнал, И вместе с нами пел и танцевал. Песенку без боли, слёз и горя - О временах, тех, что наступят вскоре. Сыграй и спой мне так, Чтоб сгинул чёрный мрак А вместе с ним и ненависть и страх. Пой, пой скрипочка моя! Чтоб в этой песне снова ожил я. Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил Играй от сердца, пой мне – для души… Спой на идиш песенку простую. Мне в целом мире не найти такую - Чтоб русский и еврей Запели вместе: «Вэй!» И превратились в пляшущих детей. И чтоб ракеты, автоматы, пушки Все превратились в детские игрушки Моя мечта одна – Чтоб кончилась война И добрые настали времена… Пой, пой скрипочка моя! Чтоб в этой песне снова ожил я. Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил Играй от сердца, пой мне – для души… (вольный перевод Ильи Верховского) |
|
Shpil zhe mir a lidele af yidish,
dervekn zol es freyd nit keyn khidesh.
Az ale groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
Fun moyl tsu moyl dos lidele zol geyn, oy, oy, oy.
A lidele on ziftsn un on trern,
shpil azoy az ale zoln hern.
Az ale zoln zen, ikh leb un zingen ken,
sheyner nokh un beser vi geven, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Shpil zhe mir a lidl vegn sholem.
Zol shoyn zayn sholem, nit keyn kholem.
Az felker groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
On krign un milkhomes zikh bageyn, oy, oy, oy
Lomir zingen s'lidele tsuzamen,
vi gute fraynd, vi kinder fun eyn mamen.
Mayn eyntsiker farlang, s´zol klingen fray un frank
in alemens gezang, oykh mayn gezang, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Sing, violinist, me a song in Yiddish!
I will smile - you will see it yourself.
So that everyone is old and small
That kind light knew
And he sang and danced with us.
A song without pain, tears and grief -
About the times, those that will come soon.
Play and sing to me like this
So that the black darkness disappears
And with it hate and fear.
Sing, sing my violin!
So that in this song I come to life again.
Sing, sing - what I dreamed about, why did I live
Play from the heart, sing to me - for the soul ...
Sing a simple song in Yiddish.
I can't find one in the whole world -
So that the Russian and the Jew
We sang together: "Wei!"
And they turned into dancing children.
And so that rockets, machine guns, guns
Everyone turned into children's toys
My dream is one -
To end the war
And the good times have come ...
Sing, sing my violin!
So that in this song I come to life again.
Sing, sing - what I dreamed about, why did I live
Play from the heart, sing to me - for the soul ...
(free translation by Ilya Verkhovsky)