Текст песни Onmyouza - Oka No Kotomari
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
桜花ノ理 (Ouka no Kotowari) — Reasoning of Cherry Blossoms (based on Natsuhiko Kyogoku's novel 絡新婦の理 (Jorōgumo no Kotowari)) Harutsu kata sora no anata ni bokete kaimamiyu hitohira no himeta ito Asu no mienu taihai no kachuu de utsurona kumo wa chiri ochite fukai yami wo nezasu Ouka no hanabira no usu yami ni te aimaniyu hito shirenu kumo no ito Ashitaguza no gotoku ikuru chikara ukiyo no kumo wa chi ni ochite yagate su wo megurasu Ima kuruizaki no sakura no shita de wa utakata no tsumuito yume no fuchi de tatazumu ano hi no wasurekaketa kotowari Harutsu kata sora no anata ni bokete Ima kuruizaki no sakura no shita de wa utakata no tsumuito yume no fuchi de tatazumu ano hi wo kaikou suredo hitori Saredo ima kuruizaki no sakura no shita de wa utakata no tsumuito yume no fuchi de tatazumu ano hi no sadame rareta kotowari 春つ方天空の彼方に暈けて 垣間見ゆ一片の秘めた意図 明日の見えぬ頽廃の渦中で 洞ろな雲は散り落ちて 深い闇を根差す 桜花の花弁の薄闇にて 逢見ゆ人知れぬ蜘蛛の糸 鹹草のごとく生くる力 憂き世の蜘蛛は地に落ちて やがて巣を廻らす 今 狂い咲きの桜の下では 泡沫の紡糸 夢の淵で佇むあの日の 忘れかけた理 春つ方天空の彼方に暈けて 今 狂い咲きの桜の下では 泡沫の紡糸 夢の淵で佇むあの日を 邂逅すれど独り されど今 狂い咲きの桜の下では 泡沫の紡糸 夢の淵で佇むあの日の 運命られた理 The spring faded away across the distant sky I catched a glimpse of hidden intentions of (flower) petals In the midst of vortex of tomorrow's decadence The hollow cloud (of petals) was scattered and fell down into deep darkness In the darkness, cherry petals Found each other at the spider's threads With lifeforce like that of angelica herb The spider of transient world went around the web before it fell to ground And now, under this unseasonably flowering cherry tree, an ephemeral thread*** was spinning At that day, I stood still in the depths of dream, and started to forget about reasons of logic The spring faded away across the distant sky And now, under this unseasonably flowering cherry tree, an ephemeral thread was spinning At that day, I stood still in the depths of dream, and encountered another unmarried person Even though now, under the unseasonably flowering cherry tree, an ephemeral thread was spinning At that day, I stood still in the depths of dream, and witnessed the reasoning of fate The spring faded away across the distant sky Смотрите также:
Все тексты Onmyouza >>> |
|
桜花ノ理( Ouka нет Kotowari ) - Рассуждая вишни (на основе романа Natsuhiko Kyogoku в絡新 婦 の 理( Jorōgumo нет Kotowari ) )
Не Harutsu ката Сора не Аната Ni bokete
kaimamiyu не hitohira не himeta ито
Не Асу не mienu taihai нет качуу де
utsurona Кумо ва Чири ochite
Fukai ями горе nezasu
Ouka нет Hanabira нет УрГУ ями Ni те
не aimaniyu Хито shirenu Кумо не ито
Ashitaguza не Gotoku ikuru Chikara
укие нет Кумо ва -чи Ni ochite
yagate су горе megurasu
Има не kuruizaki не сакура нет шита де ва Utakata не tsumuito
Yume нет Fuchi де tatazumu АНО привет нет wasurekaketa kotowari
Не Harutsu ката Сора не Аната Ni bokete
Има не kuruizaki не сакура нет шита де ва Utakata не tsumuito
Yume нет Fuchi де tatazumu АНО привет горе Kaikou suredo Hitori
Saredo ИМА не kuruizaki не сакура нет шита де ва Utakata не tsumuito
Yume нет Fuchi де tatazumu АНО привет нет sadame rareta kotowari
春 つ 方 天空 の 彼方 に 暈け て
垣間見 ゆ 一片 の 秘め た 意図
明日 の 見え ぬ 頽廃 の 渦中 で
洞ろ な 雲 は 散り 落ち て
深い 闇 を 根差す
桜花 の 花弁 の 薄闇 にて
逢見 ゆ 人 知れ ぬ 蜘蛛 の 糸
鹹草 の ごとく 生 くる 力
憂き世 の 蜘蛛 は 地 に 落ち て
やがて 巣 を 廻らす
今 狂い咲き の 桜 の 下 で は 泡沫 の 紡糸
夢 の 淵 で 佇む あの 日 の 忘れかけ た 理
春 つ 方 天空 の 彼方 に 暈け て
今 狂い咲き の 桜 の 下 で は 泡沫 の 紡糸
夢 の 淵 で 佇む あの 日 を 邂逅 すれ ど 独り
されど 今 狂い咲き の 桜 の 下 で は 泡沫 の 紡糸
夢 の 淵 で 佇む あの 日 の 運命 られ た 理
Весной исчезла через далеком небе
Я поймал проблеск скрытых намерений (цветок) лепестков
В разгар вихря завтрашнего декаданса
Полый облако ( лепестков ) рассыпался и упал в глубокую тьму
В темноте , вишни лепестки
Нашли друг друга в потоках паука
С жизненной силы , как у дягиля травы
Паук переходного мире пошли вокруг сети , прежде чем он упал на землю
И теперь , в соответствии с настоящим сезону цветения вишневого дерева , эфемерное нить *** кружилась
В тот день , я остановился в глубине сне , и начал забывать о причинах логики
Весной исчезла через далеком небе
И теперь , в соответствии с настоящим сезону цветения вишневого дерева , эфемерное нить кружилась
В тот день , я остановился в глубине сне , и столкнулись с другой незамужней человека
Несмотря на то, теперь, под сезону цветения вишневого дерева , эфемерное нить кружилась
В тот день , я остановился в глубине сне , и стал свидетелем рассуждения судьбы
Весной исчезла через далеком небе