Текст песни Ossie Davis - Shakespeare, Sonnet LXXXII
Просмотров: 3
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Ossie Davis - Shakespeare, Sonnet LXXXII, а также перевод песни и видео или клип.
82 I grant thou wert not married to my muse, And therefore mayst without attaint o'erlook The dedicated words which writers use Of their fair subject, blessing every book. Thou art as fair in knowledge as in hue, Finding thy worth a limit past my praise, And therefore art enforced to seek anew, Some fresher stamp of the time-bettering days. And do so love, yet when they have devised, What strained touches rhetoric can lend, Thou truly fair, wert truly sympathized, In true plain words, by thy true-telling friend. And their gross painting might be better used, Where cheeks need blood, in thee it is abused. |
|
82.
Я даю тебе не женат на мою музу,
И поэтому Mayst без отыгрышей О'ЕРЛУК
Выделенные слова, которые используют писатели
Их справедливой темы, благословляя каждую книгу.
Ты как справедливо в знаниях как в оттенке,
Нахождение твоего ограничения мимо моей похвалы,
И поэтому искусство принудительно искать заново,
Какая-то свежее печать времени лучших дней.
И сделать это любовь, но когда они разработали,
Какие напряженные касания риторика могут давать,
Ты действительно справедлива, добросовестно,
В настоящих простой словах, от твоего истинного рассказывающего друга.
И их валовая картина может быть лучше использована,
Там, где щеки нуждаются в крови, в тебя злоупотребляют.