• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Patti Smith - 1959

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Patti Smith - 1959, а также перевод песни и видео или клип.
    Listen to my story. Got two tales to tell.
    One of fallen glory. One of vanity.
    The world's roof was raging, but we were looking fine;
    'Cause we built that thing and it grew wings,
    in Nineteen-Fifty-Nine.

    Wisdom was a teapot; Pouring from above.
    Desolation angels
    Served it up with Love.
    Ignitin'[g strife] like every form of light,
    then moved by bold design,
    slid in that thing and it grew wings,
    in Nineteen-Fifty-Nine.

    It was Blood, shining in the Sun;
    First: Freedom!
    Speeding the american claim:
    Freedom; Freedom; Freedom; Freedom!

    China was the tempest; [And] Madness overflowed.
    [The] Lama was a young man,
    and [he] watched his world in flames.
    Taking Glory down by the edge of clouds;
    It was a cryin'[g] shame.
    Another lost horizon. Tibet the fallen star.
    Wisdom and compassion Crushed, in the land of Shangri-La.
    But in the land of the Impala, honey, well,
    we were lookin' Fine,
    'cause we built that thing and it grew wings;
    In Nineteen-Fifty-Nine.
    'Cause we built that thing and it grew wings;
    In Nineteen-Fifty-Nine.

    It was the best of times, it's [was] the worst of times;
    In 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959.
    It was the best of times; It was the worst of times.
    [In] Nineteen-Fifty-Nine.

    Смотрите также:

    Все тексты Patti Smith >>>

    Послушайте мою историю. Есть две сказки.
    Один падшей славы. Один из тщеславия.
    Крыша мира бушевала, но мы выглядели прекрасно;
    Потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья,
    в Девятнадцать пятьдесят девять.

    Мудрость была чайником; Лить сверху.
    Ангелы запустения
    Подается с любовью.
    Зажигая [раздоры], как все формы света,
    затем смелый дизайн,
    скользнул в эту штуку, и у нее выросли крылья,
    в Девятнадцать пятьдесят девять.

    Это была Кровь, сияющая на Солнце;
    Первое: свобода!
    Ускорение американского требования:
    Свобода; Свобода; Свобода; Свобода!

    Китай был ураганом; [И] Безумие переполнилось.
    [Лама] был молодым человеком,
    и [он] смотрел на свой мир в огне.
    Унесение славы краем облаков;
    Это было плачущим позором.
    Еще один потерянный горизонт. Тибет - упавшая звезда.
    Мудрость и сострадание сокрушены в земле Шангри-Ла.
    Но в стране Импалы, милый, ну
    мы выглядели нормально,
    потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья;
    В девятнадцать пятьдесят девять.
    Потому что мы построили эту штуку, и у нее выросли крылья;
    В девятнадцать пятьдесят девять.

    Это были лучшие времена, это [были] худшие времена;
    В 1959 г .; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959; 1959 г.
    Это были лучшие времена; Это были худшие времена.
    [В] Девятнадцать пятьдесят девять.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет