Текст песни Rahat Fateh Ali Khan - Chaap Tilak Sab Cheeni
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Chaap Tilak Sab Cheeni (I gave up my made-up visage as a bride.) Chaap Tilak sab cheeni re tose naina milayee ke Apni chhabb banaye ke jo main pi ke paas gayee Jo chhabb deki piya ki toh apni bhool gayi I gave up my bridal finery when I exchanged glances of love with you. I went to my Love as a properly made-up Bride but when I saw His visage, I forgot my own. Tu mila bhi hai, tu juda bhi hai, tera kya kehna Tu sanam bhi hai, tu khuda bhi hai, tera kya kehna You are one with me; and you are separate. You are a lover, you are God as well. You are truly unique. Jo tu mange rang ki rangayee Mora joban girvi rakh le Bal bal jaaoon main tore rang rajva Apni si rang dini re tose naina milayee ke If you demand something in return for my scarf, keep my youth in pawn sacrifice myself, O'my dyer! (I have merged with you) Naina mein Qutubuddin, naina mein Alauddin Naina milayee ke. Baat Adham keh dini re tose naina milayee ke Bikha baat Adham ki, kehan sunan ki nahin You have exchanged glances with me O'Qutubuddin! O'Alauddin Through your glances you have conveyed the message Adam sent to Eve Adam's difficult message is not a matter of discussion Jo jaane so kahe nahin, jo kahe so jaane nahin Hamari chunariya piya ki pagariya, dono basanti rang de Prem bhati ka madva pilayee ke, matvari kar dini re Mose naina milayee ke He who knows it, does not talk about it And he who talks of it does not know it. Let my headscarf and lover's head gear be dyed in the color of the spring By serving the wine of love Khusrau Nizam ke bal bal jayen Dhan Dhan bhag unke more sajni, Jin aiso sunder preetam paayo Khelo chisti-o-hori khelo Khwaja nijamuddin ke bhes mein aayo You have inherited me through the exchange of glances Khusro sacrifices himself on Nijam! Lucky are those O' my friend, who have got such a graceful lover Rejoice, O' the followers of Chisti The redeemer has come in the guise of Khwaja Nijamuddin But when I saw His visage, I forgot my own Sisam kat hathan pichkaari More aagan hori khelan aayo Khwaja nijamuddin chatur khiladi Baiyan pakad mora ghunghta uthayo With crown on head and sprinkler in hand, he has come to celebrate Holi in my compound. He cleverly plays Holi He holds my hands ands lifts my chunari Unchchi dyodhi mere khwaja ki Mose utro chadho na jaaye Keh do mere khwaja ko mori baiyan pakadke jaaye Khusro nijam ke bal bal jaaye Mohe suhaagan kini re mose naina milaye ke. I cannot climb up or go down So tell Khwaja to hold my hand and lead me up. Khusro sacrifices himself over nijam He has bestowed conjugal bliss by exchanging glances A gift of spiritual bliss from the mentor overshadows allworldly beauty. Nizamuddin is a very deft lover Holding my hand, he lifted my veil. Смотрите также:
Все тексты Rahat Fateh Ali Khan >>> |
|
Chaap Тилак Саб Cheeni
( Я дал мой выдуманный облик как невеста . )
Chaap Тилака Сбт Cheeni повторно Тоше
Наина milayee ке
Apni chhabb banaye ке джо главный пи ке
ЧУК gayee
Джо chhabb Deki Piya ки Тох
apni Bhool Гаи
Я отказался от невесты наряды , когда я переглянулись любви с вами .
Я пошел к своему Любовь как правильно выдуманным невесты , но когда я увидел Его лик , я забыл мой собственный .
Ту мила BHI Хай, ту Иуда BHI Хай,
тера Кия Kehna
Ту Санам BHI Хай, ту Худа BHI Хай,
тера Кия Kehna
Вы один со мной ; и вы отделены .
Вы являетесь любителем , ты Бог , как хорошо.
Вы поистине уникальным .
Джо ту чесотки позвонил ки rangayee
Мора Joban girvi Rakh ле
Бал Бал jaaoon главный разорвал позвонил rajva
Apni си позвонил Дини вновь Тоше Наина milayee ке
Если вы требуете то в обмен на мой шарф , держите свою молодость в жертву пешки себя , O'my красильщик !
( Я слились с вами )
Наина мейн Qutubuddin , Наина мейн Алауддина
Наина milayee ке .
Baat Adham KEH Дини повторно Тоше
Наина milayee ке
Bikha Baat Adham ки , кэхань сунан ки Nahin
Вы переглянулись со мной O'Qutubuddin ! O'Alauddin
Через ваши взгляды вы передал сообщение Адам послал Еве
Трудно сообщение Адама не является вопросом для обсуждения
Джо Jaane так кахе Nahin , джо кахе так Jaane Nahin
Hamari chunariya Piya ки pagariya ,
Дону Basanti Rang De
Прем бхати ка madva pilayee ке ,
matvari кар Дини повторно
Мос Наина milayee ке
Тот, кто знает его , не говорить об этом
И тот, кто говорит о нем не знает .
Пусть мой платок и головные уборы любовника быть окрашены в цвет весной
Служа вино любви
Хосров Низам ке бал бал jayen
Dhan Dhan Бхаг unke более sajni ,
Джин Aiso разлучать Preetam paayo
Khelo Чистые -о- гори khelo
Ходжа Низамуддин ке bhes мейн aayo
Вы унаследовали меня путем обмена взглядами
Хусро приносит себя в жертву на Nijam !
Хорошо тем O ' мой друг , кто получил такой изящный любовника
Радуйся, ' последователей Чишти
Искупитель пришел в облике Ходжа Низамуддин
Но когда я увидел Его лик , я забыл мой собственный
Sisam кат hathan pichkaari
Более aagan хори khelan aayo
Ходжа Низамуддин Чатур Khiladi
Baiyan pakad мора ghunghta uthayo
С короной на голове и спринклерной в руке , он пришел , чтобы отпраздновать Холи в моей соединения .
Он ловко играет Холи
Он держит руки ANDS подъемники мой Chunari
Unchchi dyodhi просто Ходжа ки
Мос утро chadho па jaaye
Keh сделать лишь Ходжа ко мори Baiyan pakadke jaaye
Хусро nijam ке бал бал jaaye
Мохэ suhaagan Кини повторно Мос Наина milaye ке .
Я не могу подняться или спуститься
Так скажите Ходжа держать меня за руку и привести меня .
Хусро приносит себя в жертву за nijam
Он даровал супружеский блаженство переглядывались
Дар духовного блаженства от наставника затмевает allworldly красоту .
Низамуддин очень ловкий любовник
Держа меня за руку , он поднял завесу .