Текст песни Roc Chen, Wang Siyuan - Zhu Lu
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
|
我裂开苍穹一刀斩下 划破这虚伪的萧索与繁华 浇一壶酒旺我心中一字为侠 笑众生遍是痴痴傻傻 我踏遍山河寻那朵花 持长剑与天下相博只为她 唱段野调随手将那虹光泼洒 斩宵小于这江湖叱吒 名利引人逐 江湖几杯羹 为胸中豪情风雨都兼程 痴情使人妒 狭路再相逢 刈鹿只为世间不再起纷争 人说江湖险 我说这江湖尽欢颜 只有美人美酒美景入我眼 人说江湖远 我说这江湖在心间 凭侠义二字与手中刀剑 我劈碎乾坤摘取流霞 饮尽这世间的朝露与清茶 凝一滴墨融那连城风月入画 笑命途多舛情海无涯 我自生来便天地不怕 拥一方的浮名扬万里黄沙 衔叶而啸随口哼出万般变化 解恩仇快意天地作答 名利引人逐 江湖几杯羹 为胸中豪情风雨都兼程 痴情使人妒 狭路再相逢 刈鹿只为世间不再起纷争 人说江湖险 我说这江湖尽欢颜 只有美人美酒美景入我眼 人说江湖远 我说这江湖在心间 凭侠义二字与手中刀剑 人说江湖险 我说这江湖尽欢颜 只有美人美酒美景入我眼 人说江湖远 我说这江湖在心间 凭侠义二字与手中刀剑 |
|
Я одним ударом рассек небеса, прорвав сквозь это ложное опустошение и процветание. Я налил себе бокал вина, чтобы разжечь рыцарский дух во мне, смеясь над глупостью всех живых существ. Я пересекал горы и реки в поисках того цветка, размахивая своим длинным мечом, чтобы сражаться с миром, всё ради неё. Я пел дикую мелодию, небрежно разбрызгивая радужный свет, убивая демонов и господствуя в этом мире боевых искусств. Слава и богатство манят людей, несколько бокалов вина в мире боевых искусств — всё для меня. Ради героического духа в моём сердце я бросаю вызов ветру и дождю. Страсть порождает зависть; когда мы снова встретимся на узкой тропе, я зарежу оленя, надеясь положить конец вражде в мире. Люди говорят, что мир боевых искусств опасен; я говорю, что он полон радости. Только красивые женщины, хорошее вино и потрясающие пейзажи привлекают моё внимание. Люди говорят, что мир боевых искусств далёк; я говорю, что он живёт в моём сердце. С рыцарством и мечом в руке я сокрушаю вселенную, срываю струящиеся облака, пью утреннюю росу и чистый чай этого мира, и сгущаю каплю чернил. Я вплетаю красоту города в свою картину, смеясь над своей бурной судьбой и безграничной любовью. Я родился бесстрашным, не боящимся неба и земли, обладая мимолетной славой, которая распространяется по бескрайней пустыне. Насвистывая сквозь листья, я без труда напеваю бесчисленные стихи, сводя счеты с радостью, и небо и земля отвечают мне восторгом. Слава и богатство заставляют людей гнаться за ними, несколько бокалов вина в мире воинов, ради моего героического духа я бросаю вызов ветру и дождю. Страсть порождает зависть, если мы снова встретимся на узкой тропе, я убью оленя, чтобы мир больше не был полон раздоров. Говорят, мир боевых искусств опасен, а я говорю, что этот мир полон радости, лишь красивые женщины, изысканное вино и потрясающие пейзажи привлекают мое внимание. Говорят, мир боевых искусств далек, а я говорю, что этот мир живет в моем сердце, полагаясь на рыцарство и меч в моей руке. Говорят, мир боевых искусств опасен, а я говорю, что этот мир полон радости, лишь красивые женщины, изысканное вино и потрясающие пейзажи привлекают мое внимание. Говорят, мир боевых искусств далек, а я говорю, что этот мир живет в моем сердце, полагаясь на рыцарство и меч в моей руке.
