• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Saltillo - a hair on the head of john the baptist

    Просмотров: 79
    1 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Saltillo - a hair on the head of john the baptist, а также перевод песни и видео или клип.
    Выдержки из "Гамлета" и "Генри IV".

    Ophelia:
    (...) Their perfume lost, take these again; for to the noble mind. Rich gifts wax poor when givers prove unkind. There, my lord.
    Hamlet:
    Are you honest?
    Ophelia:
    My lord?
    Hamlet:
    Are you fair?
    Ophelia:
    What means your lordship? (...)
    Hamlet:
    I did love you once.
    Ophelia:
    Indeed, my lord, you made me believe so.
    Hamlet:
    (...) I loved you not.
    Ophelia:
    I was the more deceived.
    Hamlet:
    Get thee to a nunnery! Why wouldst thou be a breeder of sinners? (...) We are arrant knaves all; believe none of us. Go thy ways to a nunnery.
    Ophelia:
    O, help him, you sweet heavens!
    Hamlet:
    If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry: be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. (...) Or if thou wilt needs marry, marry a fool; for wise men know well enough what monsters you make of them.

    Queen:
    Thou know'st 'tis common: all that lives must die,
    Passing through nature to eternity.
    Hamlet:
    Ay, madam, it is common.
    Queen:
    If it be,
    Why seems it so particular with thee?
    Hamlet:
    Seems, madam? nay, it is, I know not "seems."
    (...) seem,
    For they are actions that a man might play;
    But I have that within (...)

    Henry V:
    So, when this loose behavior I throw off
    And pay the debt I never promised,
    By how much better than my word I am,
    By so much shall I falsify men's hopes;
    (...)
    I'll so offend, to make offence a skill;
    Redeeming time when men think least I will.

    Prince:
    For worms, (...) fare thee well, great heart. (...)
    Adieu, and take thy praise with thee to heaven!
    Thy ignominy sleep with thee in the grave,
    But not remember'd in thy epitaph!

    Gertrude:
    This bodiless creation ecstasy
    Is very cunning in.
    Hamlet:
    Ecstasy?

    Hamlet:
    I must be cruel, only to be kind;
    Thus bad begins, and worse remains behind.

    Henry V:
    Presume not that I am the thing I was,
    For God doth know, so shall the world perceive,
    That I have turn'd away my former self;
    So will I those that kept me company.

    Смотрите также:

    Все тексты Saltillo >>>

    Выдержки из " Гамлета " и " Генри IV" .

        Офелия :
        ( ... ) Их духи потеряли , взять их снова ; для благородной виду . Богатые подарки воск бедные , когда дарители доказать недобрым . Там , милорд.
        Гамлет :
        Вы честно ?
        Офелия :
        Мой господин ?
        Гамлет :
        Вы справедливо?
        Офелия :
        Что означает ваша светлость ? (...)
        Гамлет :
        Я сделал тебя люблю один раз.
        Офелия :
        Действительно , милорд, вы заставили меня так считаю.
        Гамлет :
        ( ... ) Я не любил вас .
        Офелия :
        Я былболее обманули.
        Гамлет :
        Отойди в монастырь ! Почему ты хочешь быть заводчик грешников ? ( ... ) Мы отъявленные негодяи всех; не верю ни один из нас . Перейти путях твоих в монастырь .
        Офелия :
        Вывода, помочь ему, вы сладкие небеса !
        Гамлет :
        Если ты будешь жениться , я дам тебе эту чуму для твоего приданого : будь как целомудренная , как лед , чиста, как снег , ты не избежишь клеветы . ( ... ) Или если хочешь потребности жениться, выйти замуж за дурака ; для мудрецы знают достаточно хорошо, что монстры вы делаете из них .

        Королева:
        Ты know'st 'это общее: все, что живет должен умереть,
        Проходя через природе в вечность .
        Гамлет :
        Да, мадам, он является общим .
        Королева:
        Если это будет,
        Почему кажется, что это так частности с тобою ?
        Гамлет :
        Кажется , мадам ? более того, это , я не знаю ", кажется . "
        ( ... ) Кажется ,
        Ибо они это действия, которые человек может играть ;
        Но у меня есть , что в течение ( ... )

        Генрих V :
        Так что, когда это свободно поведение скидываю
        И погасить долг я никогда не обещал ,
        На сколько лучше, чем мое слово Я ,
        По столько же мне фальсифицировать мужские надежды ;
        (...)
        Я так обидеть, сделать преступление умение ;
        Накопление время, когда мужчины думают мере я это сделаю.

        Принц :
        Для червей , ( ... ) прощай , большое сердце . (...)
        Прощайте , и принять хвалу Твою с тобою в небеса!
        Твой позор сон с тобою в могиле,
        Но не remember'd в твоей эпитафией !

        Гертруда :
        Это бестелесный создание экстаз
        Это очень хитрый дюйма
        Гамлет :
        Экстази ?

        Гамлет :
        Я должен быть жесток , только чтобы быть добрым ;
        Таким образом плохо начинается , и хуже остается позади .

        Генрих V :
        Возьму на себя смелость не то, что я, что я был ,
        Но знает Бог , то и мир воспринимают ,
        То, что я turn'd от моего бывшего себя ;
        Так будет , я те, которые держали меня компания .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет