Текст песни Schelmish - Rabenballade - Man of the House
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Rabenballade Auf einem Baum drei Raben stolz oh weh oh weh oh Leid oh weh // на дереве три гордых ворона, о больно, о горе, о больно Auf einem Baum drei Raben stolz // на дереве три гордых ворона Sie war'n so schwarz wie Ebenholz sie war'n so schwarz wie Ebenholz // они были черны как эбеновое дерево Der eine sprach: Gefährte mein wo soll die nächste Mahlzeit sein // один говорил: "Попутчик мой, где должна следующая трапеза быть?" In jenem Grund auf grünem Feld // В той почве на зеленом поле ruht unter seinem Schild ein Held ruht unter seinem Schild ein Held // покоится под своим щитом герой Seine Hunde liegen auch nicht fern sie halten Wacht bei ihrem Herrn // его собаки лежат неподалеку, охраняют своего господина seine Falken kreisen auf dem Plan // его соколы кружат (на плане) kein Vogel wagt es ihm zu nah'n kein Vogel wagt es ihm zu nah'n // ни одна птица не решается приблизиться к нему Da kommt zu ihm ein zartes Reh ach das ich meinen Liebsten seh // там нежная косуля приходит к нему, "ах, я моего возлюбленного вижу" Sie hebt sein Haupt von Blut so rot // она поднимает его голову от крови красную Der Liebste den sie küsst war tot der Liebste den sie küsst war tot // возлюбленный, которого она целует, был мертв Sie gräbt sein Grab beim Morgenrot am Abend war sie selber tot // она роет могилу на рассвете, а вечером сама умирает Ach großer Gott uns allen gib // О боже дай нам всем solch Falken solche Hund solch Lieb solch Falken solche Hund solch Lieb. // таких соколов, таких собак, такую любовь +++ "Три ворона" шотландская народная баллада, литературный перевод А.Пушкина: Ворон к ворону летит, Ворон ворону кричит: «Ворон, где б нам отобедать? Как бы нам о том проведать?» Ворон ворону в ответ: «Знаю, будет нам обед; В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый. Кем убит и отчего, Знает сокол лишь его, Да кобылка вороная, Да хозяйка молодая». Сокол в рощу улетел, На кобылку недруг сел, А хозяйка ждет мило́го, Не убитого, живого. Смотрите также:
Все тексты Schelmish >>> |
|
Rabenballade
Auf einem Baum drei Raben stolz oh weh oh weh oh Leid oh weh / / on the tree three proud crow about pain, the grief , of pain
Auf einem Baum drei Raben stolz / / on the tree three proud crow
Sie war'n so schwarz wie Ebenholz sie war'n so schwarz wie Ebenholz / / they were black as ebony
Der eine sprach: Gefährte mein wo soll die nächste Mahlzeit sein / / one said : " The Hitcher my next meal where should it be? "
In jenem Grund auf grünem Feld / / In the soil on the green field
ruht unter seinem Schild ein Held ruht unter seinem Schild ein Held / / rest under his shield hero
Seine Hunde liegen auch nicht fern sie halten Wacht bei ihrem Herrn / / his dogs lie nearby, guarding his master
seine Falken kreisen auf dem Plan / / Falcons his circle (on the plan )
kein Vogel wagt es ihm zu nah'n kein Vogel wagt es ihm zu nah'n / / no bird dares to approach him
Da kommt zu ihm ein zartes Reh ach das ich meinen Liebsten seh / / soft roe there comes to him , " ah, I see my beloved "
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot / / she raises his head from the blood red
Der Liebste den sie küsst war tot der Liebste den sie küsst war tot / / lover , whom she kisses , was dead
Sie gräbt sein Grab beim Morgenrot am Abend war sie selber tot / / she digs the grave at dawn and in the evening she dies
Ach großer Gott uns allen gib / / Oh God give us all
solch Falken solche Hund solch Lieb solch Falken solche Hund solch Lieb. / / These falcons , these dogs , the kind of love
+ + +
"Three Crow" Scottish folk ballad , literary translation Pushkin :
Crow to crow flies
Crow Crow shouts
"The Raven , where we used to have dinner ?
How can we make that visit ? "
Raven crow answered
"I know we will lunch ;
In the open field under the willow
Hero is killed .
Who killed and why ,
Knows only his falcon ,
Yes filly crows,
Yes young mistress . "
Falcon flew into the woods ,
On filly foe villages
A hostess is waiting for sweet,
Not killed , living .