• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Shakespeare - Hamlet Scene 2

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Shakespeare - Hamlet Scene 2, а также перевод песни и видео или клип.
    KING CLAUDIUS
    But now, my cousin Hamlet, and my son,--

    HAMLET
    [Aside] A little more than kin, and less than kind.

    KING CLAUDIUS
    How is it that the clouds still hang on you?

    HAMLET
    Not so, my lord; I am too much i' the sun.

    QUEEN GERTRUDE
    Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
    And let thine eye look like a friend on Denmark.
    Do not for ever with thy vailed lids
    Seek for thy noble father in the dust:
    Thou know'st 'tis common; all that lives must die,
    Passing through nature to eternity.

    HAMLET
    Ay, madam, it is common.

    QUEEN GERTRUDE
    If it be,
    Why seems it so particular with thee?

    HAMLET
    Seems, madam! nay it is; I know not 'seems.'
    'Tis not alone my inky cloak, good mother,
    Nor customary suits of solemn black,
    Nor windy suspiration of forced breath,
    No, nor the fruitful river in the eye,
    Nor the dejected 'havior of the visage,
    Together with all forms, moods, shapes of grief,
    That can denote me truly: these indeed seem,
    For they are actions that a man might play:
    But I have that within which passeth show;
    These but the trappings and the suits of woe.

    КОРОЛЬ
    А ты, мой Гамлет, мой племянник милый...

    ГАМЛЕТ (в сторону)

    Племянник - пусть; но уж никак не милый.

    КОРОЛЬ

    Ты все еще окутан прежней тучей?

    ГАМЛЕТ

    О нет, мне даже слишком много солнца.

    КОРОЛЕВА

    Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет,
    Взгляни как друг на датского владыку.
    Нельзя же день за днем, потупя взор,
    Почившего отца искать во прахе.
    То участь всех: все жившее умрет
    И сквозь природу в вечность перейдет.

    ГАМЛЕТ

    Да, участь всех.

    КОРОЛЕВА

    Так что ж в его судьбе
    Столь необычным кажется тебе?

    НАМЛЕТ

    Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу
    Того, что кажется. Ни плащ мой темный,
    Ни эти мрачные одежды, мать,
    Ни бурный стон стесненного дыханья,
    Нет, ни очей поток многообильный,
    Ни горем удрученные черты
    И все обличья, виды, знаки скорби
    Не выразят меня; в них только то,
    Что кажется и может быть игрою;
    То, что во мне, правдивей, чем игра;
    А это все - наряд и мишура.

    Смотрите также:

    Все тексты Shakespeare >>>

    КИНГ КЛАУДИУС
    Но теперь мой двоюродный брат Гамлет и мой сын, -

    ГАМЛЕТ
    [В сторону] Чуть больше, чем родня, и меньше, чем вид.

    КИНГ КЛАУДИУС
    Почему облака все еще висят на тебе?

    ГАМЛЕТ
    Не так, мой господин; Я слишком много, я солнце.

    КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
    Добрый Гамлет, отбрось свой тёмный цвет,
    И пусть твои глаза будут похожи на друга в Дании.
    Не вечно с твоими завуалированными веками
    Ищите своего благородного отца в прахе:
    Ты знаешь это часто; все, что живет, должно умереть,
    Проходя через природу в вечность.

    ГАМЛЕТ
    Да, мадам, это обычное дело.

    КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
    Если это так,
    Почему это кажется тебе таким особенным?

    ГАМЛЕТ
    Кажется, мадам! нет, это так; Я не знаю, кажется.
    «Это не один мой чернильный плащ, хорошая мама,
    Ни обычные костюмы торжественного черного цвета,
    Ни ветреного ощущения вынужденного дыхания,
    Нет, ни плодотворной реки в глаза,
    Ни унылое «поведение лица»,
    Вместе со всеми формами, настроениями, формами горя,
    Это может обозначать меня по-настоящему: это действительно кажется,
    Потому что это действия, которые может сыграть человек:
    Но у меня есть то, внутри чего проходит шоу;
    Эти но атрибуты и костюмы горя.

    КОРОЛЬ
    А ты, мой Гамлет, мой племянник милый ...

    ГАМЛЕТ (в сторону)

    Племянник - пусть; но уж никак не милый.

    КОРОЛЬ

    Ты все еще окутан прежней тучей?

    ГАМЛЕТ

    О, мне даже слишком много солнца.

    КОРОЛЕВА

    Мой милый Гамлет, сбрось свой черный цвет,
    Взгляни как друг на датского владыку.
    День рождения, потупя взор,
    Почившего отца искать во прахе.
    Чтобы участвовать все: все жившее умрет
    И сквозь природу в вечность перейдет.

    ГАМЛЕТ

    Да, участвовать все.

    КОРОЛЕВА

    Так что ж в его судьбе
    Столь необычным кажется тебе?

    НАМЛЕТ

    Мне кажется? Нет, есть. Я не хочу
    Того, что кажется. Ни плащ мой темный,
    Мать,
    Ни бурный стон стесненного дыханья,
    Нет, ни очей поток многообильный,
    Ни горем удрученные черты
    И все обличья, виды, знаки скорби
    Не выразят меня; в них только то,
    Что кажется и может быть игрою;
    То, что во мне, правдивей, чем игра;
    А это все - наряд и мишура.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет