Текст песни Silly Wizard - МакГиловри
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Donald come up the hill hard and hungry, Donalds come doon the hill wild and angry; Donald will clear the gouk's nest cleverly, [gouk = cuckoo] Here's to King James and to Donald McGillavry. Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, [weigh-bauk = scales] Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, Balance them fair, and balance them cleverly: Off wi' the counterfeit, Donald McGillavry. Donald come o'er the hill but his tether, man, As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; [wud = mad][ stung by an adder] When he comes back, there's some will look merrily: Here's to King James and to Donald McGillavry. Come like a weaver, Donald McGillavry, Come like a weaver, Donald McGillavry, Push about, and in and out, thimble them cleverly Up wi King James and with Donald McGillavry Donald has foughten wi' rief and roguery; [rief = banditry] Donald has dinner'd wi banes and beggary, [banes = bones] Better it were for Whigs and Whiggery Meeting the devil than Donald McGillavry. Come like a tailor, Donald McGillavry, Come like a tailor, Donald McGillavry, Push about, and in and out, thimble them cleverly, Up wi King James and with Donald McGillavry. Donald's the callan that brooks nae tangleness; [callan = fine fellow] Whigging and prigging and a'newfangleness, They maun be gane: he winna be baukit, man: [baukit = balked] He will hae justice, or faith he'll tak it, man. Come like a cobler, Donald McGillavry, Come like a cobler, Donald McGillavry; Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, [lingel = shoemaker's thread] Up wi' King James and wi' Donald McGillavry. Donald was mumpit wi' mirds and mockery; [lulled with flattery] Donald was blinded wi' blads o' property; [blads = lots] Arles ran high, but makings were naething, man, [Arles = Thrashing] Lord, how Donald hes flyting and fretting, man. [flyt = scold] Come like the devil, Donald McGillavry, Come like the devil, Donald McGillavry; [skelp = chastise] Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, [scaud = scold] Up wi' King James and wi' Donald McGillavry! Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один. Дональд сошёл с холма, зол и голоден. Сделает Дональд их гнёзда могилами, Не пожалеет их Дональд Макгиллаври. Стань же весами, Дональд Макгиллаври, Стань же весами, Дональд Макгиллаври. Взвесь же их ловко, с новыми силами, Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври. Дональд и ел и пил вместе с бедными. Дональд, враги твои плеть отведали. Помнить о смерти – вот всё, что враги могли: Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври. Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври, Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври. Сталью ножей и острыми вилами Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври. Дональд забыл теперь муки голода… Дональд, сильней тебя стало золото. Сладкою лестью и лживыми гимнами Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври. Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври! Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври! Пусть их дома им станут немилыми, Если ты с нами, Дональд Макгиллаври! Смотрите также:
Все тексты Silly Wizard >>> |
|
Дональд поднимает холм тяжело и голоден,
Дональдс приходит Дун Хилл Дикий и злой;
Дональд очистит гнездо Гука ловко, [Gouk = Cuckoo]
Вот к королю Джеймсу и Дональду МакГиллаври.
Приходите как взвешивание, Дональд Макгиллаври, [весы-боки = весы]
Прийти как взвешивание, Дональд МакГиллаври,
Сбалансировать их справедливо, и умасить их ловко:
Выкл. «Подделка, Дональд МакГиллаври».
Дональд пришел на холм, но его привязку, человек,
Как он был WUD, или Stang'd Wi 'эфир, человек; [WUD = MAD] [Устроен задержка]
Когда он возвращается, есть немного весело:
Вот к королю Джеймсу и Дональду МакГиллаври.
Приходите как ткач, Дональд Макгиллаври,
Приходите как ткач, Дональд Макгиллаври,
Оттолкнуть, и в и выше, наперстки их ловко
Вверх Wi king James и с Дональдом Макгиллаври
Дональд имеет пешеходное вещество и рождости; [REEF = Banditry]
Дональд имеет ужин, беседы и беседки, [Баннес = кости]
Лучше это было для виг и во время во время
Встреча с дьяволом, чем Дональд Макгиллаври.
Прийти как портной, Дональд Макгиллаври,
Прийти как портной, Дональд Макгиллаври,
Оттолкнуть, и в и выше, наперсток их умно,
Вверх Wi king James и с Дональдом Макгиллаври.
Дональдский калнэн, который Брукс Tangleness Nae; [Callan = точный парень]
Щупание и пригвозрение и a'newfanglity,
Они Maun Gane Gane: он Winna Be Baukit, человек: [Baukit = Balled]
Он будет справедливости, или вера, которую он так, чувак.
Прийти как касни, Дональд Макгиллаври,
Приезжайте как козла, Дональд Макгиллаври;
Избивайте их и протянули их, и прокличайте их ловко, [Lingel = Threade Shoemaker]
Вверх Wi 'king James и Wi' Donald McGillavry.
Дональд был Mumpit Wi 'Mirds и издевательством; [усыпается лестью]
Дональд был ослепленным свойством Wi 'Blads O'; [BLADS = Лот]
АРЕСС высоким, но убраны были наименовыми, мужчина, [arles = Trashing]
Господи, как Дональд-он летут и раздражает, человек. [Flyt = Rack]
Приходи как дьявол, Дональд Макгиллаври,
Приходи как дьявол, Дональд Макгиллаври; [Skelp = Chastise]
Skelp их и позвука их, которые оказались некрасивыми, [SCAUD = RALL]
Вверх Wi 'king James и Wi' Donald McGillavry!
Дональд взёл на холм, Дональд Шёл Один.
Дональд Сошёл с холма, зол и годон.
Сделает Дональд Их гнёзда Могилами,
Не жалёт Их Дональд Макгиллаври.
Стать же Весами, Дональд Макгиллаври,
Статьв Желлаври, Дональд Макгиллаври.
Взвесь же Их ловко, с новыми силами,
Взвесь на верёвку, Дональд Макгиллаври.
Дональд и его и пил Вместе с беззнами.
Дональд, враги твии плеть отведали.
Помните о СМЕРТИ - Вот Всё, что враги Могло:
Лучше уж дьявол, Чм Дональд Макгиллаври.
Стать Желлов, Эй, Дональд Макгиллаври,
Стань желано, наш Дональд Макгиллаври.
Сталью ножья и острами Вилами
Саваны СШЕ Им, Дональд Макгиллаври.
Дональд забыл телефон Муки Голода ...
Дональд, Сильня Текя Стало Золото.
Сладкова лесть и лживых гимнами
Ты оззглавлен, О Дональд Макгиллаври.
ВСПОМНИ, ты дявол, Дональд Макгиллаври!
ВСПОМНИ, ты дявол, Дональд Макгиллаври!
Пусть их дома их станут немилыми,
Если Ты с нами, Дональд Макгиллаври!