Текст песни Soft Hearted Scientists - The Yongy Bongy Bo
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
___ Title: The Courtship Of The Yonghy-bonghy-bo Author: Edward Lear [More Titles by Lear] I. On the Coast of Coromandel Where the early pumpkins blow, In the middle of the woods Lived the Yonghy-Bonghy-Bo. Two old chairs, and half a candle, One old jug without a handle,-- These were all his worldly goods: In the middle of the woods, These were all the worldly goods Of the Yonghy-Bonghy-Bo, Of the Yonghy-Bonghy Bo. II. Once, among the Bong-trees walking Where the early pumpkins blow, To a little heap of stones Came the Yonghy-Bonghy-Bo. There he heard a Lady talking, To some milk-white Hens of Dorking,-- "'Tis the Lady Jingly Jones! On that little heap of stones Sits the Lady Jingly Jones!" Said the Yonghy-Bonghy-Bo, Said the Yonghy-Bonghy-Bo. III. "Lady Jingly! Lady Jingly! Sitting where the pumpkins blow, Will you come and be my wife?" Said the Yonghy-Bonghy-Bo. "I am tired of living singly-- On this coast so wild and shingly,-- I'm a-weary of my life; If you'll come and be my wife, Quite serene would be my life!" Said the Yonghy-Bonghy-Bo, Said the Yonghy-Bonghy-Bo. IV. "On this Coast of Coromandel Shrimps and watercresses grow, Prawns are plentiful and cheap," Said the Yonghy-Bonghy-Bo. "You shall have my chairs and candle, And my jug without a handle! Gaze upon the rolling deep (Fish is plentiful and cheap); As the sea, my love is deep!" Said the Yonghy-Bonghy-Bo, Said the Yonghy-Bonghy-Bo. V. Lady Jingly answered sadly, And her tears began to flow,-- "Your proposal comes too late, Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! I would be your wife most gladly!" (Here she twirled her fingers madly,) "But in England I've a mate! Yes! you've asked me far too late, For in England I've a mate, Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! VI. "Mr. Jones (his name is Handel,-- Handel Jones, Esquire, & Co.) Dorking fowls delights to send, Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! Keep, oh, keep your chairs and candle, And your jug without a handle,-- I can merely be your friend! Should my Jones more Dorkings send, I will give you three, my friend! Mr. Yonghy-Bongy-Bo! Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! VII. "Though you've such a tiny body, And your head so large doth grow,-- Though your hat may blow away, Mr. Yonghy-Bonghy-Bo! Though you're such a Hoddy Doddy, Yet I wish that I could modi- fy the words I needs must say! Will you please to go away? That is all I have to say, Mr. Yongby-Bonghy-Bo! Mr. Yonghy-Bonghy-Bo!" VIII. Down the slippery slopes of Myrtle, Where the early pumpkins blow, To the calm and silent sea Fled the Yonghy-Bonghy-Bo. There, beyond the Bay of Gurtle, Lay a large and lively Turtle. "You're the Cove," he said, "for me; On your back beyond the sea, Turtle, you shall carry me!" Said the Yonghy-Bonghy-Bo, Said the Yonghy-Bonghy-Bo. [Illustration] IX. Through the silent-roaring ocean Did the Turtle swiftly go; Holding fast upon his shell Rode the Yonghy-Bonghy-Bo. With a sad primaeval motion Towards the sunset isles of Boshen Still the Turtle bore him well. Holding fast upon his shell, "Lady Jingly Jones, farewell!" Sang the Yonghy-Bonghy-Bo, Sang the Yonghy-Bonghy-Bo. X. From the Coast of Coromandel Did that Lady never go; On that heap of stones she mourns For the Yonghy-Bonghy-Bo. On that Coast of Coromandel, In his jug without a handle Still she weeps, and daily moans; On that little heap of stones To her Dorking Hens she moans, For the Yonghy-Bonghy-Bo, For the Yonghy- |
|
___
Название:ухаживании за Yonghy - bonghy -бо
Автор : Эдуард Лир [ Другие программы от Лира ]
I.
На побережье Коромандел
Где ранние тыквы взорвать ,
В середине лесу
Жил в Yonghy - Bonghy -Бо .
Два старых стула, и половинасвечи ,
Один старый кувшин без ручки , -
Это были все его мирские товары :
В середине леса ,
Это были все мирские товары
Из Yonghy - Bonghy -Бо ,
Из Yonghy - Bonghy Бо .
II .
Однажды, среди Бонг деревьев ходьба
Где ранние тыквы взорвать ,
Для маленькой груде камней
Пришел Yonghy - Bonghy -Бо .
Там он услышалледи говорить ,
Для некоторых молочно-белых кур Доркинг , -
& Quot ; 'Это Леди Jingly Джонс !
На этой маленькой груде камней
СидитЛеди Jingly Джонс & Quot ! ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо ,
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
III .
& Quot ; Леди Jingly ! Леди Jingly !
Сидя где тыквы взорвать ,
Придешь и быть моей женой & Quot ? ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
& Quot ; Я устал жить singly--
На этом побережье так дикой и галькой , -
Яуставший моей жизни ;
Если вы придете и быть моей женой ,
Довольно спокойный бы моя жизнь & Quot ! ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо ,
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
IV .
& Quot ; На этой побережье Коромандел
Креветки и watercresses расти ,
Креветки обильные и дешевые , и Quot ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
& Quot ; Вы должны иметь свои стулья и свечу ,
И мой кувшин без ручки !
Взгляд напрокат глубоко
( Рыба в изобилии и дешево ) ;
Как море , моя любовь глубока и Quot ! ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо ,
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
В.
Леди Jingly грустно ответил ,
И слезы потекли , -
& Quot ; Ваше предложение приходит слишком поздно ,
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
Я бы ваша жена наиболее охотно & Quot ! ;
( Вот она закрутила пальцами безумно , )
& Quot ; Но в Англии у меня есть мат !
Да ! Вы спросили меня, слишком поздно ,
Для в Англии У меня есть приятель ,
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
VI .
& Quot ; Mr . Джонс ( его зовут Гендель, -
Гендель Джонс , Esquire , и усилитель ; Ко )
Dorking птиц восхищает отправить,
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
Держите , ой, держите ваши стулья и свечу ,
И ваш кувшин без ручки , -
Я могу лишь быть вашим другом !
Если мои Jones больше доркингов отправить ,
Я дам вам три , мой друг!
Г-н Yonghy - Bongy - Бо !
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
VII .
& Quot ; будто вы такой крошечный организм ,
И твоя голова настолько большим обращался расти , -
Хотя ваш шлем может сдуть ,
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо !
Хотя ты такой Hoddy Додди ,
Тем не менее, я хочу, чтобы я мог моди-
FY слов потребности нечего сказать!
Будете ли вы понравиться и вы отойти?
Это все, что я должен сказать ,
Г-н Yongby - Bonghy - Бо !
Г-н Yonghy - Bonghy - Бо & Quot ! ;
VIII .
Вниз по скользкой склонах Миртл ,
Где ранние тыквы взорвать ,
Для спокойной и тихой море
Покинули Yonghy - Bonghy -Бо .
Там, за заливе Gurtle ,
Положите большой и оживленный Черепаха .
& Quot ; Вы бухте, & Quot ; он сказал , и Quot ; для меня ;
На спине за морем ,
Черепаха , вы должны нести меня и Quot ! ;
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо ,
Сказал Yonghy - Bonghy - Бо .
[ Иллюстрация ]
IX .
Через молчаливого - рев океана
РазвеЧерепаха стремительно идти ;
Держащийся на его оболочке
Поехал на Yonghy - Bonghy -Бо .
С грустной первобытного движения
К закате островов Boshen
Тем не менееЧерепаха родила ему хорошо .
Держащийся на его оболочки ,
& Quot ; Леди Jingly Джонс , прощай & Quot ! ;
Спел Yonghy - Bonghy -Bo ,
Спел Yonghy - Bonghy -Бо .
X.
От побережья Coromandel
Сделал , что Леди никогда не ;
На этой груде камней она оплакивает
Для Yonghy - Bonghy -Бо .
В тот побережье Коромандел ,
В своем кувшине без ручки
Тем не менее она плачет , и ежедневные стоны ;
На этой маленькой груде камней
К ее Доркинга Куры она стонет ,
Для Yonghy - Bonghy -Бо ,
Для Yonghy-