Текст песни Евсеева Мария Николаевна д. Ладва - Minun armaz
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
д. Ладва Подпорожский р-н Слова и музыка Евсеевой М.Н. Meide sadus iknan al Änikoitas tomuded, Minä ištun opalas, Minun armaz ei tulen. Ei varasta hän iknanan al Ajoi verhan randale. I oti minun henguden Ičezeke kerdale. Änikoikat, tomuded, Puhoida-ške, tulleine, I minun žalannijale Ve tomudespei cveteine. Sanu sinä hänele Minusenpei tervhuzid. Minä ajan hänenno, Pigei homeičemoiš mei. Änikoitas tomuded, Meide sadus iknan al, Minun armaz ei tulen,- Hän om äjoi edahan. Minun armaz ei tulen,- Hän om äjoi edahan. В нашем саду под окном Цветёт черёмуха. Я сижу печальная, - Мой милёнок не пришёл. Не ожидает под окном, - Уехал на чужую сторонку. И мою душеньку (сердечко) Он с собою забрал. Цвети, черёмуха, Повей-ка, ветерок, И моему желанному Отнеси черёмухи цветок. Передай ты ему От меня привет. Я поеду к нему, - Скоро мы свидимся. Цветёт черёмуха В нашем саду под окном. Мой милёнок не пришёл,- он очень далеко. Мой милёнок не пришёл,- он очень далеко. Мийде садус икнануй äникойтас томудэд, миня иштун опалас, минун армаз ий тулэн, ий вараста хян икнануй, аёй верхан рандалэ. И оти минун хенгудэн ичезэке кердалэ. Äникойкат, томудэд, Пухойда-шке, туллэйне, и минун жаланниялэ ве томудэспей цветэйне. Сану синя хянэлэ минусэнпей тервхузидь. Миня аян хяненно, пигей хомейчемойшь мий Äникойтас томудэд , мийде садус икнал ал, минун армаз ий тулэн, - хян ом äёй едахан. минун армаз ий тулэн,- хян ом äёй едахан. Транскрипция и перевод с вепсского языка: В. Лебедевой |
|
d. Ladva Podporozhsky borough
Words and music Evseeva MN
Meide sadus iknan al
Änikoitas tomuded,
Minä ištun opalas,
Minun armaz ei tulen.
Ei varasta hän iknanan al
Ajoi verhan randale.
I oti minun henguden
Ičezeke kerdale.
Änikoikat, tomuded,
Puhoida-ške, tulleine,
I minun žalannijale
Ve tomudespei cveteine.
Sanu sinä hänele
Minusenpei tervhuzid.
Minä ajan hänenno,
Pigei homeičemoiš mei.
Änikoitas tomuded,
Meide sadus iknan al,
Minun armaz ei tulen, -
Hän om äjoi edahan.
Minun armaz ei tulen, -
Hän om äjoi edahan.
In our garden under the window
Flowering cherries.
I'm sad -
My milёnok not come.
Do not expect a window -
I went on another side.
And my little soul (heart)
He took with him.
Flowers, cherries,
Povey on, the breeze,
And I longed
Take the bird cherry flower.
Tell him you
From my regards.
I'll go to him -
Soon we will meet again.
Flowering cherries
In our garden under the window.
My milёnok did not come -
it is very far away.
My milёnok did not come -
it is very far away.
Miyde sadus iknanuy
änikoytas tomuded,
Minh ishtun opalas,
minun Armaz s tulen,
s varasta Hyang iknanuy,
aёy verhan randale.
And Oti minun henguden
ichezeke kerdale.
Änikoykat, tomuded,
Puhoyda shke, tulleyne,
and minun zhalanniyale
ve tomudespey tsveteyne.
Sana hsin hyanele
minusenpey tervhuzid.
Min hyanenno Ayan,
pigey my homeychemoysh
Änikoytas tomuded,
miyde sadus iknal al,
minun Armaz s tulen -
Hyang th äёy edahan.
minun Armaz s tulen -
Hyang th äёy edahan.
Transcription and translation from Vepsian language: V. Lebedeva