• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Иннокентий Смоктуновский - Пушкин А. С. Евгений Онегин. Глава 4

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Иннокентий Смоктуновский - Пушкин А. С. Евгений Онегин. Глава 4, а также перевод песни и видео или клип.
    ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
    La morale est dans la nature des choses.
    Necker. 1

    I. II. III. IV. V. VI.
    VII
    Чем меньше женщину мы любим,
    Тем легче нравимся мы ей
    И тем ее вернее губим
    Средь обольстительных сетей.
    Разврат, бывало, хладнокровный
    Наукой славился любовной,
    Сам о себе везде трубя
    И наслаждаясь не любя.
    Но эта важная забава
    Достойна старых обезьян
    Хваленых дедовских времян:
    Ловласов обветшала слава
    Со славой красных каблуков
    И величавых париков.
    VIII
    Кому не скучно лицемерить,
    Различно повторять одно,
    Стараться важно в том уверить,
    В чем все уверены давно,
    Всё те же слышать возраженья,
    Уничтожать предрассужденья,
    Которых не было и нет
    У девочки в тринадцать лет!
    Кого не утомят угрозы,
    Моленья, клятвы, мнимый страх,
    Записки на шести листах,
    Обманы, сплетни, кольцы, слезы,
    Надзоры теток, матерей
    И дружба тяжкая мужей!
    IX
    Так точно думал мой Евгений.
    Он в первой юности своей
    Был жертвой бурных заблуждений
    И необузданных страстей.
    Привычкой жизни избалован,
    Одним на время очарован,
    Разочарованный другим,
    Желаньем медленно томим,
    Томим и ветреным успехом,
    Внимая в шуме и в тиши
    Роптанье вечное души,
    Зевоту подавляя смехом:
    Вот как убил он восемь лет,
    Утратя жизни лучший цвет.
    X
    В красавиц он уж не влюблялся,
    А волочился как-нибудь;
    Откажут — мигом утешался;
    Изменят — рад был отдохнуть.
    Он их искал без упоенья,
    А оставлял без сожаленья,
    Чуть помня их любовь и злость.
    Так точно равнодушный гость
    На вист вечерний приезжает,
    Садится; кончилась игра:
    Он уезжает со двора,
    Спокойно дома засыпает
    И сам не знает поутру,
    Куда поедет ввечеру.
    XI
    Но, получив посланье Тани,
    Онегин живо тронут был:
    Язык девических мечтаний
    В нем думы роем возмутил;
    И вспомнил он Татьяны милой
    И бледный цвет и вид унылый;
    И в сладостный, безгрешный сон
    Душою погрузился он.
    Быть может, чувствий пыл старинный
    Им на минуту овладел;
    Но обмануть он не хотел
    Доверчивость души невинной.
    Теперь мы в сад перелетим,
    Где встретилась Татьяна с ним.
    XII
    Минуты две они молчали,
    Но к ней Онегин подошел
    И молвил: «Вы ко мне писали,
    Не отпирайтесь. Я прочел
    Души доверчивой признанья,
    Любви невинной излиянья;
    Мне ваша искренность мила;
    Она в волненье привела
    Давно умолкнувшие чувства;
    Но вас хвалить я не хочу;
    Я за нее вам отплачу
    Признаньем также без искусства;
    Примите исповедь мою:
    Себя на суд вам отдаю.
    XIII
    Когда бы жизнь домашним кругом
    Я ограничить захотел;
    Когда б мне быть отцом, супругом
    Приятный жребий повелел;
    Когда б семейственной картиной
    Пленился я хоть миг единый, —
    То, верно б, кроме вас одной
    Невесты не искал иной.
    Скажу без блесток мадригальных:
    Нашед мой прежний идеал,
    Я, верно б, вас одну избрал
    В подруги дней моих печальных,
    Всего прекрасного в залог,
    И был бы счастлив... сколько мог!
    XIV
    Но я не создан для блаженства;
    Ему чужда душа моя;
    Напрасны ваши совершенства:
    Их вовсе недостоин я.
    Поверьте (совесть в том порукой),
    Супружество нам будет мукой.
    Я, сколько ни любил бы вас,
    Привыкнув, разлюблю тотчас;
    Начнете плакать: ваши слезы
    Не тронут сердца моего,
    А будут лишь бесить его.
    Судите ж вы, какие розы
    Нам заготовит Гименей
    И, может быть, на много дней.
    XV
    Что может быть на свете хуже
    Семьи, где бедная жена
    Грустит о недостойном муже,
    И днем и вечером одна;
    Где скучный муж, ей цену зная
    (Судьбу, однако ж, проклиная),
    Всегда нахмурен, молчалив,
    Сердит и холодно-ревнив!
    Таков я. И того ль искали
    Вы чистой, пламенной душой,
    Когда с такою простотой,
    С таким умом ко мне писали?
    Ужели жребий вам такой
    Назначен строгою судьбой?
    XVI
    Мечтам и годам нет возврата;
    Не обновлю души моей...
    Я вас люблю любовью брата
    И, может быть, еще нежней.
    Послушайте ж меня без гнева:
    Сменит не раз младая дева
    Мечтами легкие мечты;
    Так деревцо свои листы
    Меняет с каждою весною.
    Так видно небом суждено.
    Полюбите вы снова: но...
    Учитесь властвовать собою;
    Не всякий вас, как я, поймет;
    К беде неопытность ведет».
    XVII
    Так проповедовал Евгений.
    Сквозь слез не видя ничего,
    Едва дыша, без возражений,
    Татьяна слушала его.
    Он подал руку ей. Печально
    (Как говорится, машинально)
    Татьяна молча оперлась,
    Головкой томною склонясь;
    Пошли домой вкруг огорода;
    Явились вместе, и никто
    Не вздумал им пенять на то.
    Имеет сельская свобода
    Свои счастливые права,
    Как и надменная Москва.
    XVIII
    Вы согласитесь, мой читатель,
    Что очень мило поступил
    С печальной Таней наш приятель;
    Не в первый раз он тут явил
    Души прямое благородство,
    Хотя людей недоброхотство
    В нем не щадило ничего:
    Враги его, друзья его
    (Что, может быть, одно и то же)
    Его честили так и сяк.
    Врагов имеет в мире всяк,
    Но от друзей спаси нас, боже!
    Уж эти мне друзья, друзья!
    Об них недаром вспомнил я.
    XIX
    А что? Да так. Я усыпляю
    Пустые, черные мечты;
    Я только в скобках замечаю,
    Что нет презренной клеветы,
    На чердаке вралем рожденной
    И светской чернью ободренной,
    Что нет нелепицы такой,
    Ни эпиграммы площадной,
    Которой бы ваш друг с улыбкой,
    В кругу порядочных людей,
    Без всякой злобы и затей,
    Не повторил стократ ошибкой;
    А впрочем, он за вас горой:
    Он вас так любит... как родной!
    XX
    Гм! гм! Читатель благородный,
    Здорова ль ваша вся родня?
    Позвольте: может быть, угодно
    Теперь узнать вам от меня,
    Что зн

    Смотрите также:

    Все тексты Иннокентий Смоктуновский >>>

    So preached Eugene.
    Through the tears not seeing anything
    Barely breathe without objection
    Tatiana listened to him.
    He gave her hand to her. Sadly
    (As they say, mechanically)
    Tatiana silently leaned
    The head is inclined;
    Went home around the garden;
    Appeared together and no one
    I did not think about it to join that.
    It has rural freedom
    Your happy rights
    As well as arrogant Moscow.
    XVIII
    You will agree, my reader,
    What is very nice
    With the sad tanya, our buddy;
    Not for the first time he here
    Souls direct nobility,
    Although people are unfriendly
    Nothing spared nothing:
    His enemies, his friends
    (Which maybe the same thing)
    He was chilled and soy.
    Enemies has in the world anybody,
    But save us from friends!
    So these are friends, friends!
    I had no wonder I remembered.
    XIX.
    And what? So so. I'm sleeping
    Empty, black dreams;
    I only notice in brackets
    That there is no despicable slander
    In the attic of the born
    And secular black black
    That there is no nonsenpitsa
    Nor epigrams area
    Whom your friend with a smile
    In a circle of decent people
    Without any malice and clauses
    Did not repeat the stock error;
    And however, he is a mountain for you:
    He loves you so much ... as a native!
    XX
    GM! GM! The reader is noble
    Healthy your whole relatives?
    Allow: maybe please
    Now learn from me,
    That zn

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет