Текст песни Из Фильма - Плач по Гэндальфу
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Плач по Гэндальфу: Лотлориэн. Экранная версия. Текст Филиппы Бойенс, музыка Ховарда Шора, перевод на синдарин - Дэвид Сало, исполнено Элизабет Фрейзер. Соло - синдарин In gwidh ristennin, i fae narchannen I Lach Anor ed ardhon gwannen Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren! Ú-reniathach i amar galen I reniad lín ne môr, nuithannen Хор на квенья Ilfirin nairelma nauva i nauva Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme Nauva i nauva melme nóren sina nairelma ilfirin - "бессмертный", прилагательное. nairelma - "наша печаль, наше сожаление". Состоит из двух частей: naire (плач, печаль) и -lma (наш). nauva - "это будет", будущее время. i - "кто, что, который", относительное местоимение. ar - "и", союз. ullume - "до сих пор, пока". nucuvalme - "все уйдем", будущее время, множественное число. melme - "любовь". nóren - "(к) земле", существительное, дательный падеж. sina - "этот", указательное местоимение. Получается: Бессмертие - наша печаль, оно будет, пока оно будет. Бессмертие - наша печаль, пока мы все не уйдем. Оно будет, пока оно будет, а любовь к этой земле - наша печаль. Смотрите также:
Все тексты Из Фильма >>> |
|
Lamentation for Gandalf: Lothlorien.
Screen version. Text by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Sindarin by David Salo, performed by Elizabeth Fraser.
Solo - Sindarin
In gwidh ristennin,
i fae narchannen
I Lach Anor ed ardhon gwannen
Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
Ú-reniathach i amar galen
I reniad lín ne môr, nuithannen
Chorus in Quenya
Ilfirin nairelma nauva i nauva
Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
Nauva i nauva melme nóren sina nairelma
ilfirin - "immortal", an adjective.
nairelma - "our sorrow, our regret". Consists of two parts: naire (crying, sadness) and -lma (ours).
nauva - "it will be", future tense.
i - "who, what, who", a relative pronoun.
ar - "and", union.
ullume - "so far, bye".
nucuvalme - "we all leave", future tense, plural.
melme - "love".
nóren - "(to) the earth", noun, dative.
sina - "this", demonstrative pronoun.
It turns out:
Immortality is our sorrow, it will be while it is.
Immortality is our sorrow until we are all gone.
It will be as long as it is, and love for this land is our sorrow.