• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Альфред Шнитке - Жизнь с идиотом. Действие 1

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Альфред Шнитке - Жизнь с идиотом. Действие 1, а также перевод песни и видео или клип.
    Опера «Жизнь с идиотом» (1990-1991)
    либретто Виктора Ерофеева
    Действие 1

    Нидерландская опера, постановка Б. Покровского
    Я — Dale Duesing, Romain Bischoff (baritones)
    Жена — Teresa Ringholz (soprano)
    Вова — Howard Haskin (tenor)
    Сторож — Leonid Zimnenko (bass)

    vocal ensemble and Rotterdam Philharmonic Orchestra
    Mstislav Rostropovich (conductor, piano)
    Amsterdam, Het Muziektheater, April 1992

    ***

    ХОР: Жизнь с идиотом полна неожиданностей.
    Я: Мой Вова, моё наказание.
    ЖЕНА: Как ты мог его выбрать? Ты с ума сошёл!
    ХОР: Сам дьявол мутит.
    ЖЕНА: У тебя будет сын, Вова, ты будешь гордиться им!
    Я: Я твой сын, Вова!
    ЖЕНА: Вова, Вова, Вова!
    ХОР: Жизнь с идиотом полна неожиданностей.
    Я: Друзья поздравили меня с идиотом.
    ХОР ДРУЗЕЙ: Это, поверь нам поверь, ничего.
    ЖЕНА: Обнимали, тискали, целовали в щёки.
    Я: Я растерянно улыбался, голова кружилась, мелькали руки, улыбки; я целовал друзей в щёки, обнимал их и тискал.

    ХОР ДРУЗЕЙ: Клубились пары дружбы. Признаться, мы опасались худшего, ведь были все основания опасаться худшего, а тут на тебе — жизнь с идиотом; наказание лёгкое, необременительное, можно даже сказать, вовсе не наказание; смотря, конечно, как смотреть, так вот, если смотреть сквозь прореху наших времён, то в таком наказании угадывается тайная форма доверия (тебе всё-таки не все пути закрыты!), новый род жизнедеятельности, скорее поручение, чем порицание. Словом, миссия. Тем более, добавим, что предоставлен выбор. Они проявили к тебе снисхождение…

    Я: Я был мнителен в ту зиму, мнителен и беспокоен, и мир опрокинулся в мою мнительность, границы между предметами размылись; курились сладковатые пары.

    Я И ХОР ДРУЗЕЙ: Друзья с новой силой меня целовали, и я целовал их — так мы целовались.

    ХОР ДРУЗЕЙ: Старик, есть счастье в несчастье. Чего греха таить, тебе всегда несколько недоставало сострадания; слабовато — дружески щурились друзья, — у тебя с этим делом, по этой части.

    ЖЕНА И ХОР: И его несчастная жена тоже кивнула: слабовато.
    Я: Ну, слава богу, ну, слава богу!
    ХОР ДРУЗЕЙ: Они проявили к тебе снисхождение.
    Я: Наконец-то я понял, за что меня наказали: за недостаток сострадания.

    ХОР ДРУЗЕЙ: Поднялся смех. Мы все наслаждались своим остроумием. Мы чокнулись. Мы чокнулись. Мы чокнулись.
    ЖЕНА: Мы чокнулись. Мы много и вкусно ели.
    Я: Однажды попались рябчики в сметане. Так мы их съели. А почему бы нам было не съесть рябчиков в сметане? В сметане они были совсем как живые.

    Я: Я не спорил с друзьями. Не видел в том проку. Я вынашивал свой идеал идиота. Совсем не хотелось брать какого-нибудь случайного олигофрена: оплывшее пористое лицо, заплёванный подбородок, подёргивание исковерканных рук, мокрые штаны.
    ХОР ДРУЗЕЙ: Загромождение жизненного пространства — и ничего больше.
    Я: Я мечтал о совершенно иной патологии — блаженной, юродивой патологии, народной по форме и содержанию. Я представлял себе степенного лукавого старца с востреньким глазом цвета выцвешего неба. Пьёт чай вприкуску, лик светлый и чистый, а набежит рябь безумия — сам дьявол мутит. Амбивалентный такой старичок. Я собрался взять блаженного не для развлечения, а по нутряному, жизненному расчёту. Страшно жить на свете, господа!

    ХОР ДРУЗЕЙ: Страшно жить на свете, господа! Страшно жить на свете, господа!
    Я: Ну, вот — и отрыгнулось. Простите великодушно. У меня была новенькая и весьма сносная жена.
    ЖЕНА: А старая умерла. От скарлатины.
    ХОР ДРУЗЕЙ: Ей неверный диагноз поставили и неверно лечили. Она умерла.
    Я: Я вдовец. И новенькая тоже умерла. Несчастная женщина! Как она любила Пруста!
    ЖЕНА: Как я любила Пруста!

    (появляется Пруст, кланяется, танцует и исчезает)

    ЖЕНА: Мне бы читать и читать до счастливой старости Пруста и готовить мне жульенчики из шампиньонов! А меня зверски убили…

    <…>

    Смотрите также:

    Все тексты Альфред Шнитке >>>

    Opera "Life with an Idiot" (1990-1991)
    libretto by Viktor Erofeev
    Step 1

    Dutch Opera, production by B. Pokrovsky
    I'm Dale Duesing, Romain Bischoff (baritones)
    Wife - Teresa Ringholz (soprano)
    Vova - Howard Haskin (tenor)
    Watchman - Leonid Zimnenko (bass)

    vocal ensemble and Rotterdam Philharmonic Orchestra
    Mstislav Rostropovich (conductor, piano)
    Amsterdam, Het Muziektheater, April 1992

    ***

    CHORUS: Life with an idiot is full of surprises.
    Me: My Vova, my punishment.
    WIFE: How could you choose him? You are crazy!
    CHORUS: The devil himself is stirring up.
    WIFE: You will have a son, Vova, you will be proud of him!
    Me: I am your son, Vova!
    WIFE: Vova, Vova, Vova!
    CHORUS: Life with an idiot is full of surprises.
    Me: Friends congratulated me on the idiot.
    CHORUS OF FRIENDS: This, believe us, believe us, nothing.
    WIFE: They hugged, squeezed, kissed on the cheeks.
    Me: I smiled in confusion, my head was spinning, hands and smiles flickered; I kissed my friends on the cheeks, hugged them and squeezed.

    CHOIR OF FRIENDS: Couples of friendship swarmed. Frankly, we feared the worst, because there was every reason to fear the worst, and here on you - life with an idiot; the punishment is light, not burdensome, one might even say not punishment at all; looking, of course, how you look, and so, if you look through the hole of our times, then in such a punishment one can guess a secret form of trust (after all, not all paths are closed to you!), a new kind of life activity, rather a commission than a censure. In short, a mission. Moreover, we add that the choice is provided. They have shown you leniency ...

    Me: I was suspicious that winter, suspicious and restless, and the world fell into my suspiciousness, the boundaries between objects blurred; sweetish vapors smoked.

    ME AND CHOIR OF FRIENDS: Friends kissed me with renewed vigor, and I kissed them - so we kissed.

    CHOIR OF FRIENDS: Old man, there is happiness in unhappiness. To be honest, you have always lacked some compassion; rather weak - friends squinted in a friendly way, - you have with this case, on this part.

    WIFE AND CHORUS: And his unfortunate wife also nodded: rather weak.
    Me: Well, thank God, well, thank God!
    CHORUS OF FRIENDS: They have shown you leniency.
    Me: I finally realized what I was punished for: lack of compassion.

    CHOIR OF FRIENDS: Laughter went up. We all enjoyed our wit. We clinked glasses. We clinked glasses. We clinked glasses.
    WIFE: We went nuts. We ate a lot and deliciously.
    Me: Once I came across hazel grouses in sour cream. So we ate them. Why didn't we eat hazel grouse in sour cream? In sour cream, they were just like living.

    Me: I didn't argue with my friends. I didn’t see any good. I was carrying my idiot ideal. I didn't want to take some random oligophrenic person at all: a swollen, porous face, a spattered chin, twitching of twisted hands, wet pants.
    CHOIR OF FRIENDS: Cluttering living space - and nothing else.
    Me: I dreamed of a completely different pathology - a blissful, foolish pathology, folk in form and content. I imagined a sedate, cunning old man with a sharp eye the color of a faded sky. He drinks tea with a bite, his face is bright and clear, and a ripple of madness will come running - the devil himself is stirring up. Such an ambivalent old man. I was going to take the blessed one not for entertainment, but according to the interior, life calculation. It is terrible to live in the world, gentlemen!

    CHOIR OF FRIENDS: It is terrible to live in the world, gentlemen! It is terrible to live in the world, gentlemen!
    Me: Well, that's - and burped. Forgive me generously. I had a new and very bearable wife.
    WIFE: The old one is dead. From scarlet fever.
    CHORUS OF FRIENDS: She was misdiagnosed and treated incorrectly. She died.
    Me: I am a widower. And the new girl died too. Unhappy woman! How she loved Proust!
    WIFE: How I loved Proust!

    (Proust appears, bows, dances and disappears)

    WIFE: I should read and read until Proust's happy old age and cook me champignon crooks! And I was brutally killed ...

    <…>

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет