Текст песни ПОБЕДА - К. Шульженко - 09 - Синий платочек
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
(Е. Петербургский - М. Максимов) СИНИЙ ПЛАТОЧЕК Слова Якова Галицкого и Михаила Максимова Музыка Ежи Петерсбурского Синенький скромный платочек Падал с опущенных плеч. Ты говорила, что не забудешь Ласковых, радостных встреч. Порой ночной Мы распрощались с тобой... Нет прежних ночек. Где ты платочек, Милый, желанный, родной? Помню, как в памятный вечер Падал платочек твой с плеч, Как провожала и обещала Синий платочек сберечь. И пусть со мной Нет сегодня любимой, родной, - Знаю: с любовью Ты к изголовью Прячешь платок дорогой. Письма твои получая, Слышу я голос родной. И между строчек синий платочек Снова встает предо мной. И часто в бой Провожает меня облик твой, Чувствую: рядом С любящим взглядом Ты постоянно со мной. Сколько заветных платочков Носим в шинелях с собой! Нежные речи, девичьи плечи Помним в страде боевой. За них, родных, Желанных, любимых таких, Строчит пулеметчик За синий платочек, Что был на плечах дорогих! слова - 1940-1942, музыка - 1940 ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ 1940 ГОДА Синий платочек Музыка Ежи Петерсбурского Слова Якова Галицкого Синенький, скромный платочек Падал с опущенных плеч. Ты говорила, что не забудешь Ласковых радостных встреч. Порой ночной Ты распрощалась со мной, Нет прежних ночек, где ж ты, платочек, Милый, желанный, родной? Кончилась зимняя стужа, Даль голубая ясна. Сердце согрето, верится в лето, Солнцем ласкает весна. И вновь весной Под знакомой тенистой сосной Мелькнет, как цветочек, Синий платочек, Милый, желанный, родной. Я люблю тебя, жизнь: Песни на все времена. Сост. Л. Сафошкина, В. Сафошкин. М.: Изд-во Эксмо, 2004, стр. 75-76 Первый вариант песни написан в 1940 году в Москве во время гастролей польского "Голубого джаза" под управлением Генрика Гольда и Ежи Петерсбурского. Поэт Яков Галицкий, пробившись в номер Петерсбурского, показал ему текст песни, и тот экспромтом подобрал музыку в ритме вальса, аранжировав для этого одну из своих ранее написанных мелодий. На следующий день "Голубой джаз" исполнил песеню во время своего выступления в театре "Эрмитаж". В дальнейшем к песне был написан и польский текст - "Niebieska chusteczka". 21 сентября 1940 г. песню записала на пластинку Изабелла Юрьева, этой же осенью - Екатерина Юровская, 27 апреля 1942 г. - Лидия Русланова (пластинка Руслановой в тираж не вышла, но запись сохранилась), все записи - с указанием автором текста Якова Галицкого, причем варианты немного отличались. Имя автора музыки Ежи Петерсбурского иногда указывается в русифицированном варианте - Георгий (или Юрий, как было на афишах тех лет). "Военный" вариант появился в 1942 году на Волховском фронте. Клавдия Шульженко гастролировала с джазом Алексея Семенова, по случаю войны переименованного в Ленинградский фронтовой джаз-ансамбль, и юный лейтенант протянул ей листок со словами: "Я дописал песню". На листке была подпись: "Михаил Максимов". Новый текст она спела в тот же день на концерте для летчиков, после единственной репетиции. Затем с этой песней вместе с джазом Семенова она снялась в фильме "Концерт фронту" (1942). Владимир Заикин, директор Экспериментальной фабрики грампластинок в блокадном Ленинграде, перевел песню с кинопленки на пластинку, которая пошла на фронт и на Ленинградское радио. Блокадный Ленинград был единственным городом, который в годы войны не прекратил выпуск пластинок - Ногинский завод уже в июне 1941 перешел на военную продукцию, а Апрелевский вышел из строя в октябре 1941 при бомбежках; Апрелевку вновь смогли запустить лишь к октябрю 1942, а Ногинский завод больше никогда не пластинок не выпускал. 13 января 1943 г. Шульженко с джазом Семенова записала песню в московском Доме звукозаписи... Смотрите также:Все тексты ПОБЕДА - К. Шульженко >>> |
|
( E. Petersburg - Maksimov )
Blue Scarf
According to Jacob Galitsky and Mikhail Maximov
Music Jerzy Petersburski
Modest little blue handkerchief
Fell with drooping shoulders .
You said that you will not forget
Gentle , happy meetings .
sometimes night
We said goodbye to you ...
No previous nochek .
Where are you handkerchief
Honey, welcome, home ?
I remember as a memorable evening
Your handkerchief fell from his shoulders ,
Accompanied as promised
Blue Scarf save .
And let me
No favorite today , my dear, -
I know that with love
You to the head
Shawl hiding expensive .
Receiving your letters ,
I hear the voice of the native .
And between the lines blue headscarf
Again stands before me .
And often in the fight
Sees me look thy
Feel : next
With loving eyes
You're always with me .
How treasured handkerchiefs
Wear coats in with you!
Blandishments , the girl's shoulders
Remember in Strada combat .
For them , relatives ,
Cherished , loved such
scribbling gunner
For blue handkerchief
What was on the shoulders of the road!
words - 1940-1942 , music - 1940
The initial version of 1940
blue Scarf
Music Jerzy Petersburski
According to Jacob Galitsky
Sinenky , humble handkerchief
Fell with drooping shoulders .
You said that you will not forget
Persuasive joyful meetings .
sometimes night
You said goodbye to me,
No previous nochek where are you, a handkerchief ,
Honey, welcome, home ?
Ended winter cold ,
Dal blue clear.
Heart warmed , believe in the summer,
Spring sun caresses .
And again in the spring
Under the familiar shady pine
Flicker , like a flower ,
Blue handkerchief
Honey, welcome, home .
I love you, Life: Songs of all time. Sost. Safoshkin L. , V. Safoshkin . M. : Publishing house Penguin Books, 2004 , pp. 75-76
The first version of the song was written in 1940 in Moscow , during a tour of the Polish " Blue Jazz" running Henryk Gold and Jerzy Petersburski . Poet James Chee, made their way into the room Petersburski , showed him the lyrics , and he took an impromptu music in waltz time , arrange for this one of his previously written tunes. The next day, " Blue Jazz " sang songs during his speech at the theater "The Hermitage ." Later in the song was written and Polish text - "Niebieska chusteczka".
September 21, 1940 recorded the song on the record Isabella St. George , that autumn - Catherine Yurovskaya , April 27, 1942 - Ruslanova ( Ruslanova plate in circulation did not come out , but has been saved ) , all entries - indicating lyricist Jacob Galitsky with slightly different options . Artist music Jerzy Petersburski sometimes indicated in Russified version - George ( or Yuri , as on the posters of those years ) .
" Military " version appeared in 1942 on the Volkhov front . Claudia Shulzhenko toured with jazz Alexei Semenov , on the occasion of the war renamed Leningrad front jazz ensemble , and the young lieutenant handed her a sheet with the words : "I finished the song." On a piece of the signature : " Michael Maximov ." The new text , she sang on the same day at a concert for the pilots , after only one rehearsal . Then this song with jazz Semenova , she starred in the film "The Concert Front" ( 1942). Vladimir Zaikin , director of the Experimental Factory of records in the besieged Leningrad , translated the song from a film on the plate , which went to the front and on the Leningrad radio. Besieged Leningrad was the only city which during the war did not stop the release of records - Noginsk Plant in June 1941 moved to military production and Aprelevka crashed in October 1941 when the bombing ; Aprelevka again able to run only by October 1942 , and Noginsk Plant never plates not issued . January 13, 1943 Shulzhenko jazz Semenova recorded the song in the Moscow House record ...