• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Пионерская песня о бдительности - Пуговка

    Просмотров: 214
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Пионерская песня о бдительности - Пуговка, а также перевод песни и видео или клип.
    Коричневая пуговка — популярная советская песня на слова Евгения Долматовского о разоблачении пионерами иностранного шпиона. Стихотворение опубликовано в 1939 году издательством «Детгиз» под названием «Пуговка».
    Первоначальный текст Евгения Долматовского, 1939 г. Детгиз,
    "Пуговка" / Рис. А. Брея. (Авт.: Долматовский Евгений.) - М.; Л.: Детгиз, 1939. - 16 с. - 25000 экз. - 30 к.

    Пуговка

    Коричневая пуговка
    Валялась на дороге,
    Никто не замечал ее
    В коричневой пыли.
    Но мимо по дороге
    Прошли босые ноги,
    Босые, загорелые
    Протопали, прошли...

    Ребята шли гурьбою
    Средь запахов цветочных.
    Алёшка был последним
    И больше всех пылил.
    Случайно иль нарочно —
    Того не знаю точно —
    На пуговку Алёшка
    Ногою наступил.

    Он поднял эту пуговку
    И взял ее с собою —
    И вдруг увидел буквы
    Не русские на ней.
    К начальнику заставы
    Ребята всей гурьбою
    Бегут, свернув с дороги.
    Скорей! Скорей! Скорей!

    «Рассказывайте толком, —
    Сказал начальник строгий
    И карту пред собою
    Зеленую раскрыл: —
    Вблизи какой деревни
    И на какой дороге
    На пуговку Алёшка
    Ногою наступил?

    Значок японской фирмы
    Вот здесь, на этой штуке,
    И пуговку такую
    Нам выбросить нельзя!
    Нам к пуговке, пожалуй,
    Пришить придется брюки.
    Нелегкая работа,
    Скажу я вам, друзья!»

    Приладив быстро стремя
    Движением привычным
    И сапоги нагайкой
    Очистив от земли,
    С винтовкой за плечами
    Помчался пограничник
    По той дороге пыльной,
    Где пуговку нашли.

    Бойцы по всем дорогам
    Четыре дня скакали,
    Четыре дня искали,
    Забыв еду и сон.
    Седого незнакомца
    В деревне повстречали,
    Сурово осмотрели
    Его со всех сторон.

    А пуговицы нету
    У заднего кармана,
    И сшиты не по-русски
    Широкие штаны.
    А в глубине кармана —
    Патроны для нагана
    И карта укреплений
    Советской стороны.

    Вот так шпион был найден
    У нашей у границы.
    Никто на нашу землю
    Не ступит, не пройдет!
    В Алёшкиной коллекции,
    Та пуговка хранится.
    За маленькую пуговку
    Ему — большой почет!

    Более распространенный текст. Неизвестно, то ли это поздняя редакция самого автора, то ли фольклорный вариант:

    Коричневая пуговка лежала на дороге,
    Никто не замечал ее в коричневой пыли.
    Но мимо по дороге прошли босые ноги,
    Босые, загорелые протопали, прошли.

    Ребята шли гурьбою из дальнего поселка,
    Последним шел Алешка и больше всех пылил.
    Случайно иль нарочно, того не знаю точно,
    На пуговку, на пуговку Алешка наступил.

    "А пуговка - не наша! - вскричали все ребята, -
    И буквы не по-русски написаны на ней!"
    К начальнику заставы бегут-спешат ребята,
    К начальнику, к начальнику скорей, скорей, скорей.

    "Рассказывайте точно",- сказал начальник строго
    И карту пред собою широкую раскрыл.
    Глядит, в какой деревне и на какой дороге
    На маленькую пуговку Алешка наступил.

    Четыре дня искали бойцы по всем дорогам,
    Четыре дня искали, забыв покой и сон,
    На пятый отыскали чужого незнакомца
    И быстро оглядели его со всех сторон.

    А пуговки-то нету! У заднего кармана!
    И сшиты не по-нашему широкие штаны.
    А в глубине кармана - патроны от нагана
    И карта укреплений советской стороны.

    Ребят тут похвалили за храбрость и сноровку
    И долго жал им руки отважный капитан
    Ребятам подарили отличную винтовку,
    Алешке подарили гремучий барабан.

    Вот так она хранится, советская граница.
    И никакая сволочь границу не пройдет!
    А пуговка хранится в Алешкиной коллекции,
    За маленькую пуговку ему большой почет!

    Мне кажется, что второй вариант более интересный, более универсальный. Здесь нет привязки именно к японским шпионам. Потом выражение "пришить придется брюки" напоминает "шить дело". Кроме того, слово "нагайка" ассоциируется с казаками и разгоном мирных демонстраций, а не с красными пограничниками.

    Button of brown - a popular Soviet song the words of Eugene Dolmatovski pioneers exposing foreign spy . The poem was published in 1939 by the publishing house " Detgiz " entitled " Buttons ."
    Original text Eugene Dolmatovski , 1939 Detgiz ,
    " Buttons " / Fig. A. Bray . (Auto : Dolmatovsky Eugene . ) - M. ; L. : Detgiz 1939 . - 16 . - 25,000 copies. - 30 K.

    Buttons

    brown button of
    Lying on the road,
    Nobody noticed her
    In brown dust .
    But by the road
    Gone bare feet
    Bare , tanned
    Stomped , passed ...

    Guys were herded
    Amid floral odors .
    Alyosha was the last
    And most of all pylil .
    Il accidentally on purpose -
    Togo did not know for sure -
    Alyosha on a button
    Stepped foot .

    He raised the button of
    And he took her with him -
    Suddenly I saw a letter
    Russian is not on it.
    To the chief outpost
    Guys whole crowd
    Run , turned off the road.
    Come on! Come on! Come on!

    " Tell me plainly -
    Chief said strict
    And the card in front of him
    Green opened : -
    What village near
    And which way
    Alyosha on a button
    Stepped foot ?

    Icon Japanese firm
    Here, on this thing ,
    And such a button
    We can not throw away !
    Buttons to us , perhaps,
    Have to sew pants .
    Hard work ,
    I tell you , my friends! "

    Priladit quickly stirrup
    habitual traffic
    And boots whip
    Clearing of land
    With the rifle over his shoulder
    rushed border guard
    That road dust ,
    Where to find a button .

    Soldiers on all roads
    Four days of galloping ,
    Four days looking for,
    Forgetting food and sleep .
    gray-haired stranger
    In the village met ,
    severely examined
    It from all sides .

    A button is not present
    In his back pocket ,
    And not sewn in Russian
    Wide pants .
    A deep pocket -
    Revolver cartridges
    And fortifications map
    Soviet side .

    That's a spy was found
    Our near the border .
    No one on our land
    Set foot , will not work!
    In Aleshkina collection
    That button of stores .
    For a small button of
    Him - great honor !

    The more common text. It is not known whether it is a late edition of the author , or the folk version :

    Brown button of lying on the road,
    Nobody noticed it in brown dust .
    But on the way passed by bare feet
    Bare , tanned stomped passed.

    Guys were herded from other village
    Alyosha was the last and most pylil .
    Il accidentally on purpose, that I do not know exactly
    On a button on a button Alyosha came .

    " A button of - not ours! - Cried all the guys -
    And the letters are not written in Russian on it ! "
    To the chief outpost run - hurry guys
    By the boss to boss hurry, hurry , hurry .

    " Tell me exactly ," - said the head of a strictly
    And the card in front of him wide open .
    Looks at what the village and which way
    The little button of Alyosha came .

    Four days looking for fighters on all roads ,
    Four days looking for, forgetting any sleep
    On the fifth found the stranger stranger
    And quickly looked at him from all sides.

    And then no - buttons ! In the back pocket !
    And stitched not our wide trousers .
    A deep pocket - cartridges from a revolver
    And the wine fortifications Soviet side .

    Guys here praised for his bravery and skill
    And a long time shaking hands with a brave captain
    The guys gave a great rifle
    Alyoshka presented snaps drum.

    That's how it is stored , the Soviet border .
    And no bastard border will not work!
    A button of stored Aleshkina collection
    For a small button of him a great honor !

    I think the second option is more interesting , more versatile . There is no reference to the Japanese spies . Then the expression " have to sew pants " recalls " sew business." Moreover, the word " whip " associated with the Cossacks and the dispersal of peaceful demonstrations , and not with red border .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет