Текст песни Польское танго - Польское танго
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Patrzę na twoją fotografię, którą dziś przysłałeś mi, i wypowiedzieć nie potrafię męki tych ostatnich dni. Dziś przebolałam już, wszystko zapomniałam już, wszystko zrozumiałam i wiem. Już nigdy nie usłyszę kochanych tych słów, już nigdy do mych ust nie przytulę cię znów, Na zawsze pozostaną dni smutku i mąk, nie oplecie pieszczotą mnie w krąg biel twoich rąk, już nigdy. Już nigdy! Jak okrutnie dwa słowa te brzmią, już nigdy nie zobaczę twych oczu za mgłą. Odszedłeś, jakże trudno pogodzić się z tym, że nie wrócisz ni nocą, ni dniem, myślą ni snem, już nigdy. Czy ż można samym żyć wspomnieniem, echem zapomnianych burz ? Byłeś mi wszystkim, jesteś cieniem tego, co umarło już. Żegnaj, kochany mój, i niezapomniany mój, Sercem całowany mój śnie. Смотрю на твой тот фотоснимок, что вчера прислал ты мне, не передать невыносимость мук последних этих дней. Переболела уж, и всё позабыла уж, и всё поняла я сейчас. Всё в прошлом - не услышать мне больше тех слов. Всё в прошлом – моих губ не коснёшься ты вновь. Навеки для меня дни печали и мук... А объятья твоих нежных рук, ласковых рук - всё в прошлом. Всё в прошлом – как жестоко звучанье двух слов! Всё в прошлом – не увижу глаза твои вновь. Ушёл ты... Как же трудно смириться мне с тем: не вернёшься ни ночью, ни днём, мыслью и сном – всё в прошлом. Можно ли жить одной лишь тенью, эхом позабытых дней? Был для меня всем, без сомненья, и оттого ещё больней. Прощай, любимый мой, мой незабываемый, сердцем поцелованный сон. |
|
Patrz & # 281; na twoj & # 261; fotografi & # 281;
kt & # 243; r & # 261; dzi & # 347; przys & # 322; a & # 322; e & # 347; mi,
i wypowiedzie & # 263; nie potrafi & # 281;
m & # 281; ki tych ostatnich dni.
Dzi & # 347; przebola & # 322; am ju & # 380 ;,
wszystko zapomnia & # 322; am ju & # 380 ;,
wszystko zrozumia am am i wiem.
Ju & # 380; nigdy
nie us & # 322; ysz & # 281; kochanych tych s & # 322; & # 243; w,
ju & # 380; nigdy
do mych ust nie przytul & # 281; ci & # 281; zn & # 243; w,
Na zawsze
pozostan & # 261; dni smutku i m & # 261; k,
nie oplecie pieszczot & # 261; mnie w kr & # 261; g
biel twoich r & # 261; k,
ju & # 380; nigdy.
Ju & # 380; nigdy & # 33;
Jak okrutnie dwa s & # 322; owa te brzmi & # 261 ;,
ju & # 380; nigdy
nie zobacz & # 281; twych oczu za mg & # 322; & # 261 ;.
Odszed & # 322; e & # 347 ;,
jak & # 380; e trudno pogodzi & # 263; si & # 281; z tym
& # 380; e nie wr & # 243; cisz ni noc & # 261 ;, ni dniem,
my & # 347; l & # 261; ni snem, ju & # 380; nigdy.
Czy & # 380; mo & # 380; na samym & # 380; y & # 263; wspomnieniem
echem zapomnianych burz?
By & # 322; e & # 347; mi wszystkim, jeste & # 347; cieniem
tego, co umar & # 322; o ju & # 380 ;.
& # 379; egnaj, kochany m & # 243; j,
i niezapomniany m & # 243; j,
Sercem ca & # 322; owany m & # 243; j & # 347; nie.
I look at that picture of you
what you sent me yesterday
do not convey intolerance
the torments of the last of these days.
Got sick too
and everything is forgotten too
and I understood everything now.
All in the past -
don't hear me more than those words.
All in the past -
My lips will not touch you again.
Forever
for me the days of sorrow and torment ...
And the arms of your tender hands,
gentle hands -
all in the past.
All in the past -
how cruel the two words & # 33;
All in the past -
I will not see your eyes again.
Left you ...
How difficult it is for me to come to terms with this:
you won't come back night or day
thought and sleep -
all in the past.
Is it possible to live only a shadow
forgotten days echoed?
There was for me everything, without a doubt,
and therefore more painful.
Goodbye my love
my unforgettable
heart kissed dream.