Текст песни Ф. П. Шуберт - Двойник
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Ханс Хоттер, Джеральд Мур (ф-но), 1954 И. Анненский Двойник Ночь, и давно спит закоулок: Вот её дом — никаких перемен, Только жилицы не стало, и гулок Шаг безответный меж каменных стен. Тише. Там тень… руки ломает, С неба безумных не сводит очей… Месяц подкрался и маску снимает. «Это — не я: ты лжёшь, чародей! Бледный товарищ, зачем обезьянить? Или со мной и тогда заодно Сердце себе приходил ты тиранить Лунною ночью под это окно?» опубл. 1904 Гейне Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen, In diesem Hause wohnte mein Schatz; Sie hat schon längst die Stadt verlassen, Doch steht noch das Haus auf demselben Platz. Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe, Und ringt die Hände, vor Schmerzensgewalt; Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe, – Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt. Du Doppeltgänger! du bleicher Geselle! Was äffst du nach mein Liebesleid, Das mich gequält auf dieser Stelle, So manche Nacht, in alter Zeit? 1823-24 Смотрите также:
Все тексты Ф. П. Шуберт >>> |
|
Ханс Хоттер, Джеральд Мур (ф-но), 1954
И. Анненский
Двойник
Ночь, и давно спит закоулок:
Вот её дом - никаких перемен,
Только жилицы не стало, и гулок
Шаг безответный меж каменных стен.
Тише. Там тень ... руки ломает,
С неба безумных не сводит очей ...
Месяц подкрался и маску снимает.
«Это - не я: ты лжёшь, чародей!
Бледный товарищ, зачем обезьянить?
Или со мной и тогда заодно
Сердце себе приходил ты тиранить
Лунною ночью под это окно? »
опубл. 1904
Гейне
Тем не менее IST умереть Nacht, ES ruhen умереть Gassen,
В diesem Хаус wohnte Mein Schatz;
Sie шляпа Шон längst умереть Stadt verlassen,
Дочь steht Ночь дас Haus Auf demselben Platz.
Да steht AUCH Эйн Человек и starrt в штампа Höhe,
Und ringt умереть Hände, VOR Schmerzensgewalt;
Мир graust студио, Венна ич Sein Antlitz sehe, -
Der Mond zeigt мир Моя eigne гештальт.
Ду Doppeltgänger! дю Bleicher Geselle!
Был äffst дю нач мейн Liebesleid,
Das Мичиган gequält Auf Dieser Стелле,
Так Манш Nacht, в альтер Zeit?
1823-24