• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Фридрих Ницше - Ночная Песнь

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Фридрих Ницше - Ночная Песнь, а также перевод песни и видео или клип.
    Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя душа
    тоже бьющий ключ.
    Ночь: теперь только пробуждаются все песни влюбленных. И
    моя душа тоже песнь влюбленного.
    Что-то неутоленное, неутолимое есть во мне; оно хочет
    говорить. Жажда любви есть во мне; она сама говорит языком
    любви.
    Я -- свет; ах, если бы быть мне ночью! Но в том и
    одиночество мое, что опоясан я светом.
    Ах, если бы быть мне темным и ночным! Как упивался бы я
    сосцами света!
    И даже вас благословлял бы я, вы, звездочки, мерцающие,
    как светящиеся червяки на небе! -- и был бы счастлив от ваших
    даров света.
    Но я живу в своем собственном свете, я вновь поглощаю
    пламя, что исходит из меня.
    Я не знаю счастья берущего; и часто мечтал я о том, что
    красть должно быть еще блаженнее, чем брать.
    В том моя бедность, что моя рука никогда не отдыхает от
    дарения; в том моя зависть, что я вижу глаза, полные ожидания,
    и просветленные ночи тоски.
    О горе всех, кто дарит! О затмение моего солнца! О алкание
    желаний! О ярый голод среди пресыщения!
    Они берут у меня; но затрагиваю ли я их душу? Целая
    пропасть лежит между дарить и брать; но и через малейшую
    пропасть очень трудно перекинуть мост.
    Голод вырастает из моей красоты; причинить страдание хотел
    бы я тем, кому я свечу, ограбить хотел бы я одаренных мною --
    так алчу я злобы.
    Отдернуть руку, когда другая рука уже протягивается к ней;
    медлить, как водопад, который медлит в своем падении, -- так
    алчу я злобы.
    Такое мщение измышляет мой избыток; такое коварство
    рождается из моего одиночества.
    Мое счастье дарить замерло в дарении, моя добродетель
    устала от себя самой и от своего избытка!
    Кто постоянно дарит, тому грозит опасность потерять стыд;
    кто постоянно раздает, у того рука и сердце натирают себе
    мозоли от постоянного раздавания.
    Мои глаза не делаются уже влажными перед стыдом просящих;
    моя рука слишком огрубела для дрожания рук наполненных.
    Куда же девались слезы из моих глаз и пушок из моего
    сердца? О одиночество всех дарящих! О молчаливость всех
    светящих!
    Много солнц вращается в пустом пространстве; всему, что
    темно, говорят они своим светом -- для меня молчат они.
    О, в этом и есть вражда света ко всему светящемуся:
    безжалостно проходит он своими путями.
    Несправедливое в глубине сердца ко всему светящемуся,
    равнодушное к другим солнцам -- так движется всякое солнце.
    Как буря, несутся солнца своими путями, в этом -- движение
    их. Своей неумолимой воле следуют они, в этом -- холод их.
    О, это вы, темные ночи, создаете теплоту из всего
    светящегося! О, только вы пьете молоко и усладу из сосцов
    света!
    Ах, лед вокруг меня, моя рука обжигается об лед! Ах, жажда
    во мне, которая томится по вашей жажде!
    Ночь: ах, зачем я должен быть светом! И жаждою тьмы! И
    одиночеством!
    Ночь: теперь рвется, как родник, мое желание -- желание
    говорить.
    Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И душа моя
    тоже бьющий ключ.
    Ночь: теперь пробуждаются все песни влюбленных. И моя душа
    тоже песнь влюбленного. --
    Так пел Заратустра.

    Смотрите также:

    Все тексты Фридрих Ницше >>>

    Night: now all beating keys speak louder. And my soul
    also a striking key.
         Night: now all the songs of lovers are only awakening. AND
    my soul is also a love song.
         Something insatiable, insatiable is in me; it wants
    speak. The thirst for love is in me; she speaks the language herself
    love
         I am the light; ah, if I were to be at night! But in fact
    my loneliness, that I am surrounded by light.
         Ah, if I were to be dark and nightly! How would I revel
    nipples of light!
         And even I would bless you, you stars twinkling
    like glowing worms in the sky! - and would be happy from your
    gifts of light.
         But I live in my own light, I absorb again
    the flame that comes from me.
         I do not know the happiness of the taker; and I often dreamed that
    stealing should be even more blessed than taking.
         My poverty is that my hand never rests from
    gifts; my envy is that I see eyes full of expectations,
    and enlightened nights of longing.
         About the grief of all who give! Oh eclipse of my sun! Oh hunger
    wishes! O ardent hunger in the midst of satiety!
         They take from me; but do I touch their soul? The whole
    The gulf lies between giving and taking; but also through the slightest
    The abyss is very difficult to bridge.
         Hunger grows out of my beauty; wanted to cause suffering
    if I were to those whom I candle, I would like to rob gifted by me -
    so I hunger for malice.
         To pull away the arm when the other arm is already reaching toward it;
    to linger like a waterfall that lingers in its fall - so
    I hunger for malice.
         Such vengeance contrives my excess; such insidiousness
    born out of my loneliness.
         My happiness of giving froze in giving, my virtue
    tired of herself and her excess!
         He who constantly gives presents is in danger of losing shame;
    whoever constantly gives out, that one’s hand and heart are rubbing themselves
    corns from constant distribution.
         My eyes are no longer made wet before the shame of those who ask;
    my hand was too coarse to tremble full hands.
         Where did the tears from my eyes and the fluff from my
    hearts? O loneliness of all those who give! Oh the silence of all
    luminous!
         Many suns rotate in empty space; all that
    It's dark, they say with their light - for me they are silent.
         Oh, this is the enmity of light to all that is luminous:
    he ruthlessly goes his own way.
         Injustice in the depths of the heart to all that is luminous,
    indifferent to other suns - this is how every sun moves.
         Like a storm, the sun rush in its own way, in this - movement
    them. They follow their inexorable will, in this is their cold.
         Oh it's you, dark nights, create warmth from everything
    glowing! Oh, only you drink milk and enjoy the nipples
    Sveta!
         Ah, the ice around me, my hand burns on the ice! Oh thirst
    in me that yearns for your thirst!
         Night: ah, why should I be the light! And thirst for darkness! AND
    loneliness!
         Night: now torn like a spring, my desire is desire
    speak.
         Night: now all beating keys speak louder. And my soul
    also a striking key.
         Night: now all the songs of lovers are awakened. And my soul
    also a song of a lover. -
         So sang Zarathustra.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет