Текст песни BBC - Cool French - playup
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
PLAY UP/PLAY DOWN Il est beauf de chez beauf (**) Beauf pej. & fig. archetypal lower middle-class Frenchman. According to the Larousse dictionary, beaufs are archetypal ordinary Frenchmen as perceived by the French themselves. The term, which is short for beau-frère (brother-in-law), also suggests conformism and a narrow outlook. "Something ... de chez... something" means "really" or "completely". It is constructed as if it was a trademark (like N°5 de chez Chanel, N°5 from Chanel). Stupide de chez stupide (**) = really stupid Ways to say how something is great and to express enthusiasm: C'est de la balle ! (*) C'est génial ! (*) C'est géant ! (*) C'est top ! (*) C'est super ! (*) C'est d'enfer (**) Any of these expressions + d'enfer... means from hell! Unlike in English, this emphasizes how good something is. J'ai un boulot d'enfer I have a really good job. J'ai une pêche d'enfer I feel really good. Il a acheté une voiture d'enfer He bought a beautiful car. Super has been around for decades, experiencing ups and downs in terms of popularity. Now it is cool again - so much so that it has, in many cases, replaced the traditional vachement. It is used as an adverb or adjective, just after the verb. J'ai super les boules (*) I'm furious! J'ai super la pêche ! (*) I feel really good! J'ai un super boulot (*) I have a very good job. Il a acheté une super voiture He bought a beautiful car. Mega - hyper - giga (*) same use as super. J'ai grave les nerfs (**) I'm getting angry. Grave emphasizes and amplifies the meaning, positive or negative. Grave de chez grave (**) In case grave on its own is not enough to describe your reaction to something terrible or excellent, grave de chez grave stresses your point even more. J'ai les nerfs grave de chez grave (**) Смотрите также:
Все тексты BBC - Cool French >>> |
|
Играть / играть вниз
Il Est Beauf de Chez Beauf (**) Beauf Pej. & Инжир. Архетипичный нижний француз среднего класса. По словам словаря Larousse, Beaufs являются архетипическими обычными французскими, которые ощущаются самими французскими. Термин, который коротко для Beau-Frère (зять), также предлагает конформизм и узкий прогноз.
«Что-то ... de Chez ... что-то» означает «действительно» или «полностью». Он построен, как будто это был торговой маркой (например, N ° 5 De Chez Chanel, N ° 5 от Chanel). Глупый де-че ЧЗЗ (**) = действительно глупо
Способы, как что-то отлично, и выразить энтузиазм:
C'est de la Banle! (*)
C'est Génial! (*)
C'est Géant! (*)
C'est Top! (*)
C'est Super! (*)
C'est d'Infer (**)
Любое из этих выражений + д'нефер ... Средства от ада! В отличие от английского, это подчеркивает, насколько хорошим является что-то.
J'ai un Boulot d'Infer У меня действительно хорошая работа.
J'ai Une Pêche d'Enfer Я чувствую себя действительно хорошо.
Il Acheté Une Voituits D'Enfer Он купил красивую машину.
Супер был вокруг десятилетий, испытывает взлеты и падения с точки зрения популярности. Теперь снова круто - настолько так, чтобы у него во многих случаях заменила традиционное расхима. Он используется в качестве нарегуляющего или прилагательного, сразу после глагола.
J'ai Super Les Boules (*) Я яростный!
J'ai Super La Pêche! (*) Я чувствую себя действительно хорошо!
J'ai un Super Boulot (*) У меня очень хорошая работа.
Il Acheté Une Super Voiture он купил красивую машину.
Мега - Hyper - Giga (*) То же самое использование как супер.
J'ai Grave Les Nerfs (**) Я злюсь. Могила подчеркивает и усиливает смысл, положительный или отрицательный.
Грибай де Чес могила (**) в случае могилы самостоятельно не хватает, чтобы описать вашу реакцию на что-то страшное или отличное, могила De Chez могила подчеркивает вашу точку зрения.
J'ai Les Nerfs Grave de Chez Grave (**)