Текст песни I Ratti Della Sabina - Il Funambolo
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Il funambolo Канатоходец Son maestro di follia, vivo la mia vita sulla fune che separa la prigione della mente dalla fantasia. Il mio futuro è nel presente ed ogni giorno allegramente io cammino sul confine immaginario dell’orizzonte mentre voi, signori spettatori, mi guardate dalla strada, cuori appesi ad un sospiro per paura che io cada ma il mio equilibrio è in cielo come i sogni dei poeti, mai potrei viver come voi che avete sempre la certezza della terra sotto i piedi. Son maestro di pazzia e vola sulla corda la mia mente a rincorrere i pensieri ad inseguire l’utopia di catturare almeno un “oggi” prima che diventi “ieri” e provare a far danzare il tempo. Signori spettatori lo spettacolo è finito, vi saluto con l’inchino, sempre in bilico sull’orlo del destino e un sorriso avrò per tutti voi, che vediate nel funambolo un buffone o che vediate in lui un artista e ringrazio chi ha disegnato questa vita mia perché mi ha fatto battere nel petto il cuore di un equilibrista. Я мастер на безумия, Я провожу свою жизнь на канате, Отделяющем темницу сознания От фантазии. Моё будущее в настоящем, И каждый день весело Я хожу по воображаемой границе Горизонта, в то время как вы, Господа зрители, Смотрите на меня с дороги С замиранием сердца От страха, что я упаду. Но моё равновесия — в небе, Как мечты поэтов, Я никогда не смог бы жить как вы, Имеющие всегда уверенность В земле под ногами. Я мастер на безумия, И летит над верёвкой мой разум, Догоняя мысли, Преследуя утопическую идею Захватить хотя бы "сегодня", Прежде чем оно станет "завтра", И попробовать заставить плясать время. Господа зрители, Зрелище окончено, Я прощаюсь с вами, раскланиваясь, Всё так же в неустойчивом положении На краю судьбы. И у меня будет улыбка для всех вас, Видите ли вы вы во мне клоуна Или видите во мне артиста, И благодарю того, кто задумал Такую мою жизнь, потому что Он заставил биться в моей груди Сердце эквилибриста. (автор перевода - Sebastiano) Смотрите также:
Все тексты I Ratti Della Sabina >>> |
|
Ил funambolo
Канатоходец
Сын маэстро ди Follia ,
естественных La Mia Vita Сулла Fune
че сепарации ла prigione делла Mente
Далла фантазия .
Il Mio Futuro è нель Presente
ред огни Giorno Allegramente
IO Cammino суль ограничиться Immaginario
dell'orizzonte mentre вой ,
синьоры spettatori ,
миль guardate Далла Страда ,
Cuori appesi объявление ООН Sospiro
за Paura че IO Када
ма IL MIO Equilibrio Поблагодарили в Cielo
прийти я Sogni деи Poeti ,
почта potrei Viver приходят вой
че Avete Semper ла certezza
делла терра Сотто я Piedi .
Сын маэстро ди Pazzia
э Vola Сулла Corda La Mia Mente
rincorrere я Pensieri
объявление inseguire l' утопия
ди catturare almeno ООН " OGGI"
прима че diventi " IERI "
э Provare гораздо danzare иль темп .
синьоры spettatori
вот Spettacolo Поблагодарили Finito ,
VI Saluto кон l' inchino ,
Semper в bilico
sull'orlo дель Destino
э ООН Улыбка Avro за тутти вой ,
че vediate нель funambolo ООН Buffone
о че vediate в луй ООН Artista
э ringrazio чи га disegnato
Questa вита миа perché
миль га Fatto battere нель Petto
Ира Cuore ди ООН equilibrista .
Я мастер на безумия ,
Я провожу свою жизнь на канате ,
Отделяющем темницу сознания
От фантазии .
Моё будущее в настоящем ,
И каждый день весело
Я хожу по воображаемой границе
Горизонта , в то время как вы ,
Господа зрители ,
Смотрите на меня с дороги
С замиранием сердца
От страха , что я упаду .
Но моё равновесия - в небе ,
Как мечты поэтов ,
Я никогда не смог бы жить как вы ,
Имеющие всегда уверенность
В земле под ногами .
Я мастер на безумия ,
И летит над верёвкой мой разум ,
Догоняя мысли ,
Преследуя утопическую идею
Захватить хотя бы " сегодня " ,
Прежде чем оно станет " завтра " ,
И попробовать заставить плясать время .
Господа зрители ,
Зрелище окончено ,
Я прощаюсь с вами , раскланиваясь ,
Всё так же в неустойчивом положении
На краю судьбы .
И у меня будет улыбка для всех вас ,
Видите ли вы вы во мне клоуна
Или видите во мне артиста ,
И благодарю того , кто задумал
Такую мою жизнь , потому что
Он заставил биться в моей груди
Сердце эквилибриста .
( автор перевода - Себастьяно )