• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Sally Nyolo - Kangali

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Sally Nyolo - Kangali, а также перевод песни и видео или клип.
    Il était une fois, un animal de la forêt qui s'appelait Odjama. Odjama aimait beaucoup la lutte traditionnelle. Sa mère clbertine organisait ses combats avec les autres animaux. Un jour, clbertine remplit la cour de beaucoup de gens. Et à chaque fois qu'Odjama devait lutter, sa mère se mettait devant le tambour de bois, le Nkule, et jouait.
    L'éléphant se leva le premier et dit : « comme je suis bien gros, je vais aller lutter avec ce petit animal. Une petite chose comme ça ne peut pas me dépasser ! ». Et le voici devant Odjama.
    Vous qui écoutez, vous répondrez : « Kangali ! »
    L'éléphant attrape Odjama et ils commencent la mêlée. Sa mère se met alors au tambour et lance l'appel en disant :

    c Kangali é — Kangali [bis]
    Zogo a tebe assi — Kangali
    c ké foro Odjama mó — Kangali
    Do ngna abo ngone na
    Obarigui tsoke i mane ebiang
    Lassi sing égné — Kangali
    cmane é korobong
    De si iné iba é — É é é é — Kangali
    c bote a name ankeu — É é é é — Kangali
    c bote cname ékué — É é é é — Kangali
    Zinguining guing, zinguining ining ining, zinguining guing — Kangali [bis]

    Odjama attrapa l'éléphant et le jeta au sol : mpung !
    La panthère dit : « moi j'y vais ! cvec la force que j'ai entre mes pattes, cette petite chose ne peut pas me renverser ». clors elle donne ses pattes à Odjama et la lutte commence : krukrukrukrukru. Elle met sa force de panthère dans ses pattes pour soulever Odjama : sans succès. clors la mère d'Odjama lance :

    c Kangali é — Kangali [bis]
    Zé a tebe assi — Kangali
    c ké foro Odjama mó — Kangali
    Do ngna abo ngone na
    Obarigui tsoke i mane ebiang
    Lassi sing égné — Kangali
    cmane é korobong— É é é é — Kangali
    De si iné iba é — É é é é — Kangali
    c bote a name ankeu — É é é é — Kangali
    c bote cname ékué — É é é é — Kangali
    Zinguining guing, zinguining ining ining, zinguining guing — Kangali [bis]

    Il attrape la panthère et la jette au sol : mpung ! Le lion se lève et dit : « moi j'y vais ! Une petite chose comme ça ne peut pas dépasser un lion ! » Le lion part pour affronter Odjama. Il s'attrapent et luttent : prukprukprukprukpruk. Il soulève Odjama pour le jeter au sol : sans succès. La mère se met à jouer :

    c Kangali é — Kangali [bis]
    Inggbème a tebe assi — Kangali
    c ké foro Odjama mó — Kangali
    Do ngna abo ngone na
    Obarigui tsoke i mane ebiang
    Lassi sing égné — Kangali
    cmane é korobong — É é é é — Kangali
    De si iné iba é — É é é é — Kangali
    c bote a name ankeu — É é é é — Kangali
    c bote cname ékué — É é é é — Kangali
    Zinguining guing, zinguining ining ining, zinguining guing — Kangali [bis]

    Il attrape le lion et le jette au sol : mping ! Presque tous les animaux de la forêt y sont passés et il les a tous jetés au sol. Il ne restait que la tortue. Elle arrive donc sur le terrain pour lutter cvec Odjama. Les autres animaux s'écrient : « alors qu'on s'est tous fait battre, comment celui-ci qui ne tient pas debout peut réussir à renverser Odjama ? ch... allons-nous en ! » Et d'autres disent : « non, restons ! On va quand même voir ce qui se passe ici aujourd'hui ». La lutte avec la tortue commence : krukrukrukrukru. La tortue essaye de renverser Odjama : sans succès. Krukrukru-krukru : Odjama essaye de renverser la tortue : sans succès ! clors la mère se met au tambour, joue et chante :

    c Kangali é — Kangali [bis]
    Koula a tebassi — Kangali
    c ké foro Odjama mó — Kangali
    Dó ngna abo ngone na
    Obarigui tsoke i mane ebiang
    Lassi sing égné — Kangali
    Mane é korobong — É é é é — Kangali
    De si iné iba é — É é é é — Kangali
    c bote a name ankeu — É é é é — Kangali
    c bote cname ékué — É é é é — Kangali
    Zinguining guing, zinguining ining ining, zinguining guing — Kangali

    La tortue attrape Odjama et le jette au sol : kum ! La foule des animaux s'écrie : « Kouammmm ! » La tortue, très maline, avait plus d'un tour dans son sac et gagne comme ça. Les autres animaux la portent en victoire et partent avec elle sous les bravos.

    Смотрите также:

    Все тексты Sally Nyolo >>>

    Жил-был лесной зверёк по имени Оджама. Оджама любил традиционную борьбу. Его мать, Клбертин, организовывала ему поединки с другими животными. Однажды Клбертин заполнил двор множеством людей. И каждый раз, когда Оджаме приходилось бороться, его мать вставала перед деревянным барабаном, Нкуле, и играла. Слон встал первым и сказал: «Раз я такой большой, я буду бороться с этим маленьким зверьком. Такой малыш меня не победит!» И вот он стоит перед Оджамой. Вы, те, кто слушает, ответите: «Кангали!» Слон схватил Оджаму, и они начали поединок. Затем его мать начинает играть на барабане и кричит:

    c Кангали é — Кангали [бис]
    Zogo a tebe assi — Кангали
    c ké foro Odjama mo — Кангали
    Не делай ничего особенного
    Обариги цокэ и мане эбианг
    Ласси поет егне — Кангали
    cmane и коробонг
    От si iné iba é — É é é é — Кангали
    c bote a name ankeu — É é é é — Кангали
    c box cname ékué — É é é é — Кангали
    Zinguning guing, zinguning ining ining, zinguning guing — Кангали [бис]

    Оджама схватил слона и швырнул его в земля: мпунг!
    Пантера говорит: «Я ухожу! С той силой, что в моих лапах, эта малышка меня не свалит». Она протягивает лапы Оджаме, и начинается драка: крукрукрукрукру. Она вкладывает в лапы свою силу пантеры, чтобы поднять Оджаму: безуспешно. Мать Оджамы говорит:

    c Kangali é — Kangali [bis]
    Zé a tebe assi — Kangali
    c ké foro Odjama mó — Kangali
    Do ngna abo ngone na
    Obarigui tsoke i mane ebiang
    Lassi sing égné — Kangali
    cmane é korobong — É é é é — Kangali
    From si iné iba é — É é é é — Kangali
    c bote a name анкеу — É é é é — Кангали
    c box cname ékué — É é é é — Кангали
    Zinguning guing, zinguning ining ining, zinguning guing — Кангали [бис]

    Он хватает пантеру и бросает ее на землю: мпунг! Лев встает и говорит: «Я пойду! Такая маленькая штучка от льва не убежит!" ​​Лев отправляется противостоять Оджаме. Они хватают друг друга и борются: prukprukprukprukpruk. Он поднимает Оджаму, чтобы бросить его на землю: безуспешно. Мать начинает играть:

    c Кангали é — Кангали [бис]
    Inggbème a tebe assi — Кангали
    c ké foro Odjama mo — Кангали
    Не делай ничего особенного
    Обариги цокэ и мане эбианг
    Ласси поет егне — Кангали
    cmane é korobong — É é é é — Кангали
    От si iné iba é — É é é é — Кангали
    c bote a name ankeu — É é é é — Кангали
    c box cname ékué — É é é é — Кангали
    Zinguing guing, zinguing ining ining, zinguing guing — Кангали [бис]

    Он хватает льва и швыряет его на землю: мпинг! Почти все звери в лесу прошли сквозь него, и он всех их швырнул на землю. Осталась только черепаха. Поэтому она спускается на землю, чтобы сразиться с Оджамой. Другие животные кричат: «Когда нас всех избили, как этот, который даже стоять не может, умудряется сбить Оджаму с ног? Пошли!» А другие говорят: «Нет, останемся! Посмотрим, что сегодня здесь произойдет». Начинается борьба с черепахой: крукрукрукрукру. Черепаха пытается сбить Оджаму: безуспешно. Крукрукру-крукру: Оджама пытается сбить черепаху: безуспешно! Тогда мать берет в руки барабан, играет и поет:

    c Кангали é — Кангали [бис]
    Кула а тебасси — Кангали
    c ké foro Odjama mo — Кангали
    Не делайте ничего особенного
    Обариги цокэ и мане эбианг
    Ласси поет егне — Кангали
    Mane é korobong — É é é é — Кангали
    От si iné iba é — É é é é — Кангали
    могу придумать имя ankeu — É é é é — Kangali
    c box cname ékué — É é é é — Kangali
    Zinguing guing, zinguing ining ining, zinguing guing — Kangali

    Черепаха хватает Оджаму и бросает его на землю: «Кум!» Толпа животных кричит: «Куаммм!» Черепаха, очень умная, придумала не один трюк и таким образом победила. Остальные животные несут её в знак победы и уходят с ней под аплодисменты.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет