• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Жъыу - Тыгъужъыкъо Къызбэч

    Просмотров: 103
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Жъыу - Тыгъужъыкъо Къызбэч, а также перевод песни и видео или клип.
    Песня о Шеретлуко Кызбеч

    Дед Эльмешук, отец Тугуж, Тугужа сын Кызбеч,
    Дед Эльмешук, (его сын) Тугуж, сын Тугужа Кызбеч,
    В темную ночь он незаменимый путеводитель (он осваивает темноту),
    Верх его шлема, как лунная ночь,

    Тетива его лука не обрывается, к встрече с храбрецами он готов.
    С коня слезает он лишь по желанию, Младший брат его Бат-Мирза, Закария их племянник И мужчиной рожденный Хаджаль,
    сдвинувший с места крепость пушек.

    На лошадях привозили они много добычи, невестки [?] радовались им.
    Дочь Супако величают, Орлом налетает, отбивает тридцать лошадей
    И выкупает своих пленных.
    Белыми деньгами он дарит весь аул;

    Красивая дочь Гуаше с шелковым подолом, с тяжелым сердцем рассталась с ним,
    Два молодых сына его, у которых Сейтовская тамга, как орлы на седлах грызутся.
    Хорошая их жизнь кончилась. Мечи они волочат по земле, их кольчуги впереди других всадников;

    Нет ни одного всадника, который бы с ним и сравнялся.
    Достает длинный лук и вынимает из колчана стрелу – пускает к неприятелю.
    Кызбеч любит с мечом сражаться. Он коленом солдат повергает ...........................
    Гяуры из пушек проворно стреляют; как под тенью деревьев стоите вы под пороховым дымом.

    С конца его меча капает кровь. Штыками осаждали их, но с коней их снять не могли.
    Армия не может их испугать: этих мужей трудно испугать.
    Они высокие, стройные богатыри войны.
    C кольчуг их при ударах искры сыпятся; родственники о них читают ду'а.

    Кызбеч таков, как про него говорили. Кызбеч появился, меч свой на врага направил, действовал как шаhид ... смерть одна!
    С обрубленным у коня хвостом, с поломанной пикой и с отрубленным плечом,
    повергнув его (неприятеля) в гриву коня, вогнал обратно в стан гяуров.
    Малое, но огневое войско; оно на каждой переправе.

    Копьями Вы снимаете врагов (на копья врагов вы смело идете).
    Уж уехали. Молодые Баджегировы у них на крупах коней.

    1) təγwəz'əqwe qəzbekə i wared
    [qezəיwežʹəγer afəрsəpe š'əš'ew š'hal'аxwe
    alʹəj mahmetəqw zətxəγer afəpsəpe š'ə š'ew bž'as'əwe kerim qerabatərəqw]

    5) jatexwe je l'əmšˠaqw,
    ašʹ əqwew təγwəz',
    təγwə z'əqw qəzbek
    mezaxer qjewəγwezə,
    mezaγwer i taǯəs'h.

    10) i bzas'he š'əməwətw
    s'еwetexwəge meterezə,
    s'əwejγwege jepsə xəž'ə.
    aš' nahəče batəməze.
    zekerəje jepxwerelʻf.

    15) l‘əm fal‘fəγer heǯal'e.
    twep qal'er qjeγekwešˠə.
    šˠ əs'he məxwarex,
    nəseče γegwəs'əwex.
    s əwəpekwapx qaγe ž'əl'e,

    20) jastər češ'əm.
    bγas'oxwer tefazze.
    qəzerjeγezi γerxer qječefə.
    arče fəž'əbzege.
    čəl'er qjeγe gwašˠe.

    25) gwaš' papxwə daxer
    darje kweč.
    gwəča γewəzew zebgwedekəž΄əx.
    sabəiwer bγez'əm fedew,
    wenegwəm š'ecel'a š'xe.

    30) jaš'xagwe γwərze kapse zepjekə,
    jakaxer čəgwəməge al‘es'oə.
    ja as'oexer pašˠesəme qatečə.
    jačeγwew waždə s'awa deməs
    ze˒ekəme i bzekah qərjexə.

    35) šˠer qərjexi zezaqwe axawe
    qəzbekə keterəwer ičas.
    sel'аtxer šˠə l‘ekwǯege rjewətəx.
    kafərəm i twepə xer q

    Смотрите также:

    Все тексты Жъыу >>>

    Song of Sheretluko Kyzbech

    Grandfather Elmeshuk, father Tuguzh, Tuguga son Kyzbech,
    Grandfather Elmeshuk, (his son) Tuguzh, the son of Tuguga Kyzbech,
    In the dark night, he is an indispensable guidebook (he masters the darkness),
    The top of his helmet is like a moonlit night

    The bowstring of his bow does not stop; he is ready to meet with the brave men.
    He dismounts his horse only at will, His younger brother Bat-Mirza, their nephew Zakaria And the born-born Khadzhal,
    budged fortress guns.

    They brought a lot of booty on horseback, the daughters-in-law [?] Rejoiced to them.
    Supako's daughter is styled, an eagle flies, beats off thirty horses
    And redeems his prisoners.
    With white money, he gives the whole village;

    Beautiful daughter Guashe with a silk hem, with a heavy heart broke up with him,
    Two young sons of his, whose Seit tamga, like eagles on their saddles, gnaw.
    Their good life is over. Swords they drag on the ground, their chain mail in front of other riders;

    There is not a single rider who would catch up with him.
    He takes out a long bow and takes an arrow out of the quiver - he lets him go to the enemy.
    Kyzbech likes to fight with a sword. He kneels a soldier plunges ...........................
    Gun shooters quickly shoot; how under the shade of the trees you stand under powder smoke.

    Blood is dripping from the end of his sword. They besieged them with bayonets, but could not take them off their horses.
    The army cannot frighten them: these men are hard to frighten.
    They are tall, slender war heroes.
    C mail them at blows sparks; relatives read about them du'a.

    Kyzbech is what they said about him. Kyzbech appeared, he sent his sword to the enemy, acted like a shahid ... death alone!
    With a tail cut off from a horse, with a broken peak and with a severed shoulder,
    plunging him (the enemy) into the horse's mane, drove back to the camp of the giaurs.
    Small but fire army; it is at every crossing.

    With spears you shoot enemies (you spell your enemies safely with spears).
    Already left. Young Bagzherovs in their horses.

    1) təγwəz'əqwe qəzbekə i wared
    [qezə י wežʹəγer afəрsəpe š'əš'ew š'hal'аxwe
    alʹəj mahmetəqw zətxəγer afəpsəpe š'ə š'ew bž'as'əwe kerim qerabatərəqw]

    5) jatexwe je l'əmšˠaqw,
    ašʹ əqwew təγwəz ',
    təγwə z'əqw qəzbek
    mezaxer qjewəγwezə,
    mezaγwer i taǯəs'h.

    10) i bzas'he š'əməwətw
    s'ewetexwəge meterezə,
    s'əwejγwege jepsə xəž'ə.
    aš 'nahəče batəməze.
    zekerəje jepxwerelʻf.

    15) l‘əm fal‘fəγer heǯal'e.
    twep qal'er qjeγekwešˠə.
    šˠ əs'he məxwarex,
    nəseče γegwəs'əwex.
    s əwəpekwapx qaγe ž'əl'e,

    20) jastər češ'əm.
    bγas'oxwer tefazze.
    qəzerjeγezi γerxer qječefə.
    arče fəž'əbzege.
    čəl'er qjeγe gwašˠe.

    25) gwaš 'papxwə daxer
    darje kweč.
    gwəča γewəzew zebgwedekəž΄əx.
    sabəiwer bγez'əm fedew,
    wenegwəm š'ecel'a š'xe.

    30) jaš'xagwe γwərze kapse zepjekə,
    jakaxer čəgwəməge al‘es'oə.
    ja as'oexer pašˠesəme qatečə.
    jačeγwew wažd s'awa deməs
    ze˒ekəme i bzekah qərjexə.

    35) šˠer qərjexi zezaqwe axawe
    qəzbekə keterəwer ičas.
    sel'аtxer šˠə l‘ekwǯege rjewətəx.
    kafərəm i twepə xer q

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет