Текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 17-20
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
17 Who will believe my verse in time to come If it were filled with your most high deserts? Though yet heaven knows it is but as a tomb Which hides your life, and shows not half your parts: If I could write the beauty of your eyes, And in fresh numbers number all your graces, The age to come would say this poet lies, Such heavenly touches ne'er touched earthly faces. So should my papers (yellowed with their age) Be scorned, like old men of less truth than tongue, And your true rights be termed a poet's rage, And stretched metre of an antique song. But were some child of yours alive that time, You should live twice in it, and in my rhyme. 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wand'rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st, So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. 19 Devouring Time blunt thou the lion's paws, And make the earth devour her own sweet brood, Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws, And burn the long-lived phoenix, in her blood, Make glad and sorry seasons as thou fleet'st, And do whate'er thou wilt swift-footed Time To the wide world and all her fading sweets: But I forbid thee one most heinous crime, O carve not with thy hours my love's fair brow, Nor draw no lines there with thine antique pen, Him in thy course untainted do allow, For beauty's pattern to succeeding men. Yet do thy worst old Time: despite thy wrong, My love shall in my verse ever live young. 20 A woman's face with nature's own hand painted, Hast thou the master mistress of my passion, A woman's gentle heart but not acquainted With shifting change as is false women's fashion, An eye more bright than theirs, less false in rolling: Gilding the object whereupon it gazeth, A man in hue all hues in his controlling, Which steals men's eyes and women's souls amazeth. And for a woman wert thou first created, Till nature as she wrought thee fell a-doting, And by addition me of thee defeated, By adding one thing to my purpose nothing. But since she pricked thee out for women's pleasure, Mine be thy love and thy love's use their treasure. Смотрите также:
Все тексты John Gielgud >>> |
|
17
Кто поверит, мой стих во времени, чтобы прийти
Если бы это было заполнено ваших самых высоких пустынь?
Хотя еще бог знает что, но, как в могиле
Которая скрывает вашу жизнь, и показывает не половина ваших частей:
Если бы я мог написать красоту ваших глаз,
А в свежих номеров Номер все Ваши Преосвященства,
Век грядущий бы сказать, что это поэт лежит,
Такие небесные штрихи никогда коснулся земные лица.
Так следует ли мои документы (пожелтевшие от возраста)
Будьте презирали, как стариков меньше правды, чем язык,
И ваши истинные права можно назвать гнев поэта,
И простер метр античной песни.
Но были некоторые ребенок твой живой, что время,
Вы должны жить в два раза в этом, и в моей рифмы.
18
Должен ли я сравнить тебя в летний день?
Ты более прекрасной и более умеренным:
Грубые ветры поколебать Darling почки мая
И аренды летом имеет слишком короткую дату:
Иногда слишком жарко глаз небо сияет,
И часто его золотой цвет потускнел,
И каждый справедливым из справедливой снижение когда-то,
Случайно или природа меняется, конечно необрезные:
Но твой вечное лето не опадет,
Также потерять владение, что справедливая ты ow'st,
Не буду смерть похвастаться ты wand'rest в его тени,
Когда в вечных линий времени тыс grow'st,
Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
До тех пор, жизнь это и это дает жизнь тебе.
19
Devouring времени тупой ты лапы льва,
И сделать землю поглотить ее собственный сладкий расплода,
Мужество Кин зубы от пасти свирепого тигра, в
И сжечь долгоживущих феникс в ее крови,
Радовать и жалко сезонов, как ты fleet'st,
И сделать whate'er изволишь быстроногих Время
Для большом мире и всех ее замирания конфет:
Но я запрещаю тебя в одном из самых тяжкого преступления,
O вырезать не с твоим часов в прекрасный лоб моей любви,
Также не сделать никаких линий там с твоим антикварной ручки,
Его в твоем конечно незапятнанной действительно позволяют,
Для рисунка красавицы в последующие мужчин.
Тем не менее, дела твои худшее Old Time: несмотря на твоей неправильно,
Моя любовь, ни в моих стихах всегда живут молодые.
20
Лицо женщины с собственной рукой природы окрашены,
Разве ты мастер хозяйки моей страстью,
Доброе сердце женщины, но не знакомы
Со сдвигом изменение как ложных женская мода,
Глаз более ярким, чем их менее ложным в прокат:
Позолота объект, после чего он gazeth,
Человек в Хюэ все оттенки в его контроллинга,
Какие крадет мужские глаза и женские души amazeth.
А для женщины б ты впервые создан,
До природе, как она добилась Тебя пали-заботливой,
И того я тебя победил,
При добавлении одна вещь, чтобы моя цель ничто.
Но так как она колется тебя за удовольствие женщины,
Моё любовь твоя и использование твоей любви в их сокровище.