Текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 53-57
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
53 What is your substance, whereof are you made, That millions of strange shadows on you tend? Since every one, hath every one, one shade, And you but one, can every shadow lend: Describe Adonis and the counterfeit, Is poorly imitated after you, On Helen's cheek all art of beauty set, And you in Grecian tires are painted new: Speak of the spring, and foison of the year, The one doth shadow of your beauty show, The other as your bounty doth appear, And you in every blessed shape we know. In all external grace you have some part, But you like none, none you for constant heart. 54 O how much more doth beauty beauteous seem, By that sweet ornament which truth doth give! The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour, which doth in it live: The canker blooms have full as deep a dye, As the perfumed tincture of the roses, Hang on such thorns, and play as wantonly, When summer's breath their masked buds discloses: But for their virtue only is their show, They live unwooed, and unrespected fade, Die to themselves. Sweet roses do not so, Of their sweet deaths, are sweetest odours made: And so of you, beauteous and lovely youth, When that shall vade, by verse distills your truth. 55 Not marble, nor the gilded monuments Of princes shall outlive this powerful rhyme, But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone, besmeared with sluttish time. When wasteful war shall statues overturn, And broils root out the work of masonry, Nor Mars his sword, nor war's quick fire shall burn: The living record of your memory. 'Gainst death, and all-oblivious enmity Shall you pace forth, your praise shall still find room, Even in the eyes of all posterity That wear this world out to the ending doom. So till the judgment that your self arise, You live in this, and dwell in lovers' eyes. 56 Sweet love renew thy force, be it not said Thy edge should blunter be than appetite, Which but to-day by feeding is allayed, To-morrow sharpened in his former might. So love be thou, although to-day thou fill Thy hungry eyes, even till they wink with fulness, To-morrow see again, and do not kill The spirit of love, with a perpetual dulness: Let this sad interim like the ocean be Which parts the shore, where two contracted new, Come daily to the banks, that when they see: Return of love, more blest may be the view. Or call it winter, which being full of care, Makes summer's welcome, thrice more wished, more rare. 57 Being your slave what should I do but tend, Upon the hours, and times of your desire? I have no precious time at all to spend; Nor services to do till you require. Nor dare I chide the world-without-end hour, Whilst I (my sovereign) watch the clock for you, Nor think the bitterness of absence sour, When you have bid your servant once adieu. Nor dare I question with my jealous thought, Where you may be, or your affairs suppose, But like a sad slave stay and think of nought Save where you are, how happy you make those. So true a fool is love, that in your will, (Though you do any thing) he thinks no ill. Смотрите также:
Все тексты John Gielgud >>> |
|
53
Какова твоя субстанция, из чего ты сделан,
Что миллионы странных на тебя теней стремятся?
Так как каждый имеет каждый оттенок,
И вы, кроме одного, можете дать любую тень
Опишите Адонис и подделку,
Слабо имитируется после вас,
На щеке Елены все искусство красоты установлено,
А у вас в греческих шинах выкрашены новые
Поговорим о весне и годе года,
Единственная тень вашего шоу красоты,
Другой, как ваша щедрость появляется,
И вы в каждой благословенной форме, которую мы знаем.
Во всей внешней благодати у вас есть часть,
Но ты не любишь никого, никого, ты для постоянного сердца.
54
О, как прекрасна красота,
Тем сладким украшением, которое дает истина!
Роза выглядит честно, но справедливее мы ее считаем
За тот сладкий запах, который живет в нем:
У язвенных цветов есть полный, как глубокий краситель,
Как ароматная настойка роз,
Держись за такие шипы и играй как бессмысленно,
Когда дыхание лета их замаскированные бутоны раскрывают:
Но за их добродетель только их шоу,
Они живут невостребованными, а неуважительные исчезают,
Умереть для себя. Сладкие розы делают не так,
Из их сладких смертей сделаны самые сладкие запахи:
И так из вас, прекрасной и прекрасной молодежи,
Когда это пройдет, стихом изгоняет твою правду.
55
Ни мраморные, ни позолоченные памятники
Из князей переживет этот мощный рифма,
Но вы должны сиять ярче в этом содержании
Чем неоскаленный камень, запачканный распутным временем.
Когда расточительные войны должны опрокинуть статуи,
И выкорчевывает работу кладки,
Ни Марс его меч, ни быстрый огонь войны не сгорят
Живая запись вашей памяти.
«Получи смерть и всевидящую вражду
Будете ли вы идти вперед, ваша похвала все еще уместится,
Даже в глазах всего потомства
Это изнашивает этот мир до конца гибели.
Так что до суда о том, что вы восстаете,
Вы живете этим и живете в глазах влюбленных.
56
Сладкая любовь возродит твою силу, не говори
Твой край должен быть более грубым, чем аппетит,
Который, но сегодня кормление смягчается,
Завтра обострен в его прежней мощи.
Так люби ты, хотя сегодня ты наполняешь
Твои голодные глаза, даже когда они подмигивают с изобилием,
Завтра увидишь снова и не убивай
Дух любви с вечной тупостью
Пусть этот грустный промежуток, как океан, будет
Какие части берега, где два новых контракта,
Приходите ежедневно в банки, чтобы когда увидели
Возвращение любви, более счастливым может быть вид.
Или назовите это зимой, которая полна забот,
Приветствует лето, в три раза больше желаний, реже.
57
Будучи твоим рабом, что я должен делать, но как правило,
По часам и по вашему желанию?
У меня нет драгоценного времени на все;
Ни услуги, чтобы сделать, пока вам не требуется.
И я не смею упрекать мир без конца,
Пока я (мой государь) наблюдаю за тобой часы,
Не думаю, что горечь отсутствия кислая,
Когда вы предложите своему слуге один раз прощай.
И я не смею задавать вопросы ревнивой мыслью,
Где вы можете быть, или ваши дела предполагают,
Но как печальный раб останься и думай о ничто
Сохранить, где вы находитесь, как счастливы, вы делаете это.
Дурак такой истинный, как любовь, что по твоей воле,
(Хотя ты делаешь что-нибудь), он не думает плохо.