Текст песни Lewis Carroll - 12 - Alice's Evidence
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Chapter 12 - Alice's Evidence `Here!' cried Alice, quite forgetting in the flurry of the moment how large she had grown in the last few minutes, and she jumped up in such a hurry that she tipped over the jury-box with the edge of her skirt, upsetting all the jurymen on to the heads of the crowd below, and there they lay sprawling about, reminding her very much of a globe of goldfish she had accidentally upset the week before. `Oh, I BEG your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die. `The trial cannot proceed,' said the King in a very grave voice, `until all the jurymen are back in their proper places-- ALL,' he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said do. Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about in a melancholy way, being quite unable to move. She soon got it out again, and put it right; `not that it signifies much,' she said to herself; `I should think it would be QUITE as much use in the trial one way up as the other.' As soon as the jury had a little recovered from the shock of being upset, and their slates and pencils had been found and handed back to them, they set to work very diligently to write out a history of the accident, all except the Lizard, who seemed too much overcome to do anything but sit with its mouth open, gazing up into the roof of the court. `What do you know about this business?' the King said to Alice. `Nothing,' said Alice. `Nothing WHATEVER?' persisted the King. `Nothing whatever,' said Alice. `That's very important,' the King said, turning to the jury. They were just beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit interrupted: `UNimportant, your Majesty means, of course,' he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke. `UNimportant, of course, I meant,' the King hastily said, and went on to himself in an undertone, `important--unimportant-- unimportant--important--' as if he were trying which word sounded best. Some of the jury wrote it down `important,' and some `unimportant.' Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; `but it doesn't matter a bit,' she thought to herself. At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, cackled out `Silence!' and read out from his book, `Rule Forty-two. ALL PERSONS MORE THAN A MILE HIGH TO LEAVE THE COURT.' Everybody looked at Alice. `I'M not a mile high,' said Alice. `You are,' said the King. `Nearly two miles high,' added the Queen. `Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: `besides, that's not a regular rule: you invented it just now.' `It's the oldest rule in the book,' said the King. `Then it ought to be Number One,' said Alice. The King turned pale, and shut his note-book hastily. `Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice. `There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; `this paper has just been picked up.' `What's in it?' said the Queen. `I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, `but it seems to be a letter, written by the prisoner to--to somebody.' `It must have been that,' said the King, `unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.' `Who is it directed to?' said one of the jurymen. `It isn't directed at all,' said the White Rabbit; `in fact, there's n Смотрите также:
Все тексты Lewis Carroll >>> |
|
Глава 12 - Доказательства Алисы
`Вот! ' воскликнул Алису, вполне забыв в яркости того момента, насколько она выросла в последние несколько минут, и она вскочила в такой спешке, что она опрокинула коробку жюри с краем своей юбки, расстраивая все юридию на На головы толпы ниже, и там они лежали, напоминающие ей очень много земного шара золотых рыбок, которые она случайно расстроила на неделю.
`О, я прошу прощения! Она воскликнула в тон великому смятению, и начала собирать их снова, так как она могла, потому что авария Золотой рыбки продолжала бегать в ее голове, и она имела расплывчатую идею, что они должны быть собраны одновременно и поставить обратно в присяжный коробку, или они умрут.
«Судебный процесс не может продолжаться», - сказал король очень серьезным голосом, - пока все юримены вернулись в свои правильные места - все, - повторил он с большим упор, глядя на Алису, когда он сказал.
Алиса посмотрела на присяжную коробку, и увидела, что, в ее спешке, она поставила ящерицу в голову вниз, а бедная маленькая вещь размахала хвостом в меланхоличном пути, вполне не в состоянии двигаться. Она вскоре снова получила это, и поставила ее правильно; «Не то чтобы это значительно значит», - сказала она сама; `Я должен думать, что это будет столько же, сколько на пробном порядке, как другой.
Как только жюри немного выздоровел от шока расстройства, а их сланцы и карандаши были найдены и переданы им, они стали очень усердно написать историю аварии, все кроме ящерицы, Кто, казалось, слишком много преодолел, чтобы делать что-либо, но сидеть с открытым ртом, глядя на крышу суда.
`Что вы знаете об этом бизнесе? Кинг сказал Алису.
«Ничего», сказала Алиса.
`Ничего, что угодно? сохранил король.
`Ничего, что сказал, сказала Алиса.
«Это очень важно», - сказал король, поворачиваясь к жюри. Они только начали писать это на своих сланцах, когда белый кролик прервался: «Неважно, ваше величество означает, конечно, - сказал он в очень уважительном тоне, но нахмурился и заставлял лица на него, как он говорил.
«Неважно, конечно, я имел в виду, - сказал царь поспешно, и пошел к себе в подтексту,« важно - неважно - неважно - важно ... », как будто он пытался, какое слово звучало лучше всего.
Некоторые из присяжных писали его «важно», а некоторые «неважно». Алиса могла видеть это, как она была достаточно близко, чтобы посмотреть на свои сланцы; `Но это не имеет большого значения, - подумала она сама.
В этот момент король, который был в течение некоторого времени, в котором было причем в своей запиской, качал «молчание!» И читайте из его книги, «Правило сорок два. Все лица больше, чем миля, чтобы покинуть суд.
Все посмотрели на Алису.
`Я не в миле, высоко, - сказала Алиса.
`Вы есть, - сказал король.
«Почти две мили высокие», - добавил королеву.
«Ну, я не пойду, во всяком случае, - сказала Алиса:` Кроме того, это не обычное правило: вы изобрели это только сейчас.
«Это самое старое правило в книге», - сказал король.
«Тогда должно быть номер один», - сказала Алиса.
Король оказался бледным и поспешно закрыл его записку. «Рассмотрим свой вердикт», - сказал он жюри, в низком, дрожащем голосе.
«Есть еще больше доказательств, пожалуйста, пожалуйста, ваше величество», - сказал белый кролик, подпрыгивая на большую сперитель; «Эта статья только что поднята».
`Что в этом? сказал королева.
«Я еще не открыл его», - сказал белый кролик, «но, похоже, это письмо, написанное заключенным - к кому-то.
«Должно быть, это было то, что сказал царь, если это не было написано никому, что не обычно, вы знаете.
«Кто это направлено?» сказал один из юримов.
«Это вообще не направлено», - сказал белый кролик; «На самом деле, есть н